Вор (ЛП)
Вор (ЛП) читать книгу онлайн
Однажды две девушки из противоположных уголков Земли сталкиваются в обманчиво сонном городке на самом юге. Их невероятная дружба становится катализатором, который поможет распутать самые охраняемые тайны Хэйвенвуда и навсегда изменит их жизни. Джул Грэм не знала чего ожидать, когда ее, после внезапного исчезновения отца, отправили жить к бабушке, но, определенно, не частную школу, в которой полно иностранных учеников, и на заднем дворе которой находится волшебное зеркало. Ее новая лучшая подруга – белокурая девушка, разговаривающая по-японски, а все взрослые, включая бабушку Джул, обращаются с ней словно с бомбой замедленного действия. Кроме того, она становится предметом интереса ее новых одноклассников, которые кажутся не вполне нормальными. Что же скрывает Хэйвенвуд?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
зависти и напомнила себе о собственном виде транспорта.
Привет, я Джул Грэм. Что это? Ах, да, это мой шофер — ненавидящая меня старая
леди. Мои руки вспотели, так что я незаметно вытерла их об бриджи, перед тем как
открыть дверь.
Интерьер был более скромный, чем вид школы снаружи. Коридор хорошо освещен,
чистый и шумный. Ученики находились везде: проходили по огромному атриуму, внизу по
здоровенному коридору… видимо, там были шкафчики. Я немного заколебалась в
атриуме, так как ученики роились вокруг меня и на лестницах, которые были по обе
стороны от входа. Я покрепче ухватила сумку, рассматривая указатели на стенах. Мой
страх усилился.
О Боже, думаю, я уже потерялась. Я не знаю куда идти. Я не получу расписание. Я
не найду нужный класс. Я отстану. Собственно, я уже отстала от всех на три месяца! Я
буду выглядеть идиоткой!
— Леди, — прозвучал гладкий женский голос, — вы выглядите так, будто ищите
определенное направление.
Я обернулась и увидела женщину азиатской наружности, одетую в костюм.
Идеально ухоженные ногти впивались в блокнот, который она держала. Волосы длиной до
подбородка были идеально прямыми.
— Камилла Тиг, я вижу, хотя бы до двери вы дошли без инцидентов, — сказала
она, протягивая руку девушке, которую я до этого не заметила.
Она так небрежно опиралась на край лестницы, что казалось, она принадлежит
этому месту. Она была низенькой и бледной, с длинными непослушными светлыми
локонами. Она осторожно посмотрела на протянутую руку, но всё же пожала ее. Она тоже
новенькая? Каким-то чудесным образом я не одна?
— А ты, должно быть, Джульетта Грэм, — сказала женщина, обращаясь ко мне.
— Да, мэм, — я пожала ее протянутую руку.
— Я директор Хэйвенвудской школы, — она наклонила голову. — Рин Унимо. Для
вас мисс Унимо.
Ученики столпились вокруг нас, словно река, наткнувшаяся на валун.
— Мы рады, что вы, наконец-то, присоединились к нам, — ее узкая улыбка была
странной, но я всё же улыбнулась в ответ.
— Возможно, вы не знаете, — говорила мисс Унимо, — но мы поддерживали связь
с вашим отцом, — взгляд на меня, — и с вашим опекуном, — взгляда на Камиллу, —
несколько лет. Нам жаль, мисс Грэм, что вы оказались у нас в таких обстоятельствах, но
мы всё равно вам рады.
Я не знала, как реагировать. Поэтому неспокойно ответила:
— Спасибо.
— Идемте в мой кабинет, нам есть о чем поговорить, — сказала она, и в ее речи на
секунду мелькнул иностранный акцент.
Она направилась в конец атриума. Камилла шла следом за ней, хотя и недоверчиво
нахмурившись. Я отправилась следом, но прежде, чем зайти, напоследок взглянула на
высокий атриум, который сейчас, не наполненный учениками, выглядел значительно
лучше. Вот почему я увидела его, стоящим возле дверей.
У него были любознательные миндалевые глаза и чернильно-черные волосы. Он
стоял в атриуме и, клянусь, солнечные лучи, пробивающиеся через входную дверь,
струились вокруг него, делая его силуэт золотым. Все остальные отчаянно мчались черт-
знает-куда, а он просто стоял в центре, обрамленный солнцем, наблюдая за чем-то на
втором этаже со сдерживаемой довольной улыбкой.
Он был самой уверенностью. Он был самим спокойствием.
Его взгляд скользнул через весь зал и остановился на мне. Уголки его рта
приподнялись. Эта улыбка достойна Моны Лизы. Улыбка, которая всё знает и ничего не
дарит.
Может, моё сердце и не пропустило удар, но я, определенно, перестала дышать.
Остановилось ли время? Должно быть. Или так, или оно утекало слишком медленно.
— Грэм, — услышала я и подскочила, заходя в кабинет мисс Унимо.
Она выжидательно смотрела на меня со своего стола. Камилла уже сидела на одном
из двух стульев напротив него. И как же долго я смотрела…?
— Эм… извините. Школа очень… ээ… красивая, — сказала я.
— Да, это так, — спокойно ответила она. — Проходите, садитесь.
Я бросила последний взгляд в атриум, но он уже ушел. Моё сердце учащенно
забилось. Я закрыла за собой дверь и села возле Камиллы. Я попыталась сосредоточиться
на происходящем. Эта девушка в такой же ситуации, как и я. Возможно, ей нужен друг, так
же как и мне. Не грубо ли надеяться на это?
Я обвела кабинет взглядом. Он выглядел успокаивающим и старым. Встроенные
стеллажи и ее стол были из стекла. Дипломы аккуратно висели на стенах. Орхидея с
невероятно маленькими оранжевыми цветами разместилась в углу над столом. Одна рамка
за спиной директора со старой бумагой под стеклом на удивление была пуста.
Я попыталась незаметно посмотреть на новенькую, Камиллу. Она была одета в
большую красную толстовку и потертые джинсы. На плече узорчатая сумка. Но что
действительно бросалось во внимание, так это огромный браслет на ее левой руке —
браслет, это еще легко сказано, потому как он охватывал руку от запястья до локтя. Это
даже не смотрелось симпатично. Матово-серый металл, возможно, железо, смотрелся
необычно. Она слегка сгорбилась на своем стуле, выглядя так, как будто желала быть
подальше отсюда.
— Хорошо, давайте начнем. Позвольте сперва сказать, что Хэйвенвудская школа не
для всех, — заявила мисс Унимо. — Мы гордимся уникальными талантами наших
студентов и ожидаем совершенства. В свою очередь, мы можем предложить вам
первоклассное образование и всё, что необходимо для достижения величия. Благодаря
репутации, в нашу школу поступает много заявлений со всей страны, и со всего мира. Вы
окажетесь в неоднородной среде, так что вы должны уважать культурные различия среди
одноклассников. Это относится и к учителям — некоторые из них, как вы будете говорить
«местные», некоторые же родом из чужих краев, в том числе и я. Я настаиваю, чтобы вы
проявляли уважение к своим учителям в зависимости от их позиции, а не от того, что вы
считаете их местными.
Был ли это окольный путь, чтобы сказать: не забывайте, в мое полномочие входит
многое?
Мисс Унимо придвинула к нам две одинаковые папки. Она сидела прямо и чопорно
в своем кресле.
— Здесь информация для вас, — объяснила она. — Она содержит карту школы,
номер вашего шкафчика и ваше расписание, за исключением факультативов. Вы увидите,
что здесь все немного не так как в школах, в которые вы ходили, — ее взгляд остановился
на Камилле, — или не ходили. Так как у нас не так уж много студентов, чем в
большинстве школ, это позволяет обеспечивать более активное участие в учебном
процессе. Соответственно, вы можете встречаться с некоторыми учителями несколько раз
за день. Они преподают во всех классах, так что, переходя в старший класс, вы будете
поддерживать и улучшать взаимоотношения, которые построите уже сейчас. Первый урок,
который вы сегодня посетите, ведет ваш классный руководитель. Этот учитель несет за вас
ответственность в первую очередь. Ваш руководитель мистер Тэйлор, преподаватель
английской литературы. После этого урока вы и ваш остальной класс будете проходить
цикл учебной программы для десятого класса: химия, алгебра и история Америки. Во
второй половине дня факультативы. Что касается этого… — она подвинулась на своем
кресле, сложила руки на столе, и поочередно посмотрела на нас. — Эти предметы
называются факультативными, но, честно говоря, каждый студент обязан взять как
минимум один, и мы пытаемся назначить их на основе сильных сторон студента. Мы
верим, что таким образом помогаем нашим студентам развивать свой потенциал. Это
подводит нас к вам, мисс Грэм, — говорила она.
Я выпрямилась.
— Мэм?
— Какое у вас хобби?
Я моргнула, опешив.
— М-моё хобби?
— Что вы делаете в свободное время? — ее глаза сузились.