Мелиан. Охота Дикой Кошки (СИ)
Мелиан. Охота Дикой Кошки (СИ) читать книгу онлайн
Вам надоели шаблонные, однотипные романы про красоток Мэри-Сью? Кажется, что в фэнтези уже не продохнуть от попаданцев и самолюбивых истеричек? Загляните сюда, и вы будете приятно удивлены. В этой истории нет Мэри-Сью, прекрасных эльфов и толстолобых гномов, а есть только отважная авантюристка, которая кинулась в погоню за сокровищами мифического Дракона очертя голову и поставив на кон все, включая собственную жизнь.Если вам кажется, что финал пролога легко предсказуем, вы ошибаетесь. ;)За помощь в вычитке и редактировании огромное спасибо Алёне Сироид!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
который держала в руках женщина, стоявшая в дальнем углу комнаты. Она была уже немолода:
смуглое лицо бороздили морщины, а в прямых чёрных волосах, шалью окутывавших её плечи,
пролегли седые нити. Женщина держалась прямо, будто проглотив жердь. Свободный бордовый
балахон, подпоясанный золотистым шнуром, волочился за ней по полу.
- Повторяю вопрос, - жёстко сказала она. - Что вы делаете в моей лавке?
- Я заметила вашу вывеску, - поспешно сказала я, не дав Коннару вымолвить ни слова. - Ищу
портного или торговца, у которого могла бы купить хорошее готовое платье. Мне нужно не
роскошное, но удобное. Такое, которое не рассыпалось бы после дня носки. Оно обязательно
должно быть местного покроя и фасона!
128
Мелиан. Охота Дикой Кошки.
Женщина повернулась и смерила меня оценивающим взглядом. Заглянув в её глубокие тёмные
глаза, я поёжилась и почувствовала себя очень неуютно. Будто бы вернулась в пору своего
пятилетия и стояла перед матерью, ругающей меня за разлитое молоко.
- Есть такие платья, - медленно произнесла хозяйка лавки, не сводя с меня глаз. - Пожалуй, я
подберу то, что вам понравится.
Она поставила светильник на круглый стол у окна и указала на небольшое кресло рядом:
- Присаживайтесь. Сейчас принесу то, что есть. А вам, - она беззастенчиво ткнула пальцем в
сторону Коннара, которому едва доставала до плеча. - Лучше убрать свою железку, выйти и
подождать снаружи.
- Да как ты... - начал побагровевший от ярости наёмник, но я вмешалась:
- Побудь на улице. Уверена, здесь мне ничего не грозит. Случись что, я закричу.
Наёмник с лязгом задвинул меч в ножны и, процедив: "Надеюсь, ты знаешь, что делаешь", исчез,
хлопнув дверью. Хозяйка тоже ушла.
Я проводила Коннара взглядом и спокойно опустилась в тесноватое кресло. Несмотря на
первоначальную робость перед незнакомкой, опасности я не чувствовала. Скорее, любопытство и
здоровый интерес. Мне впервые представилась возможность осмотреть внутренности лавки. Чем-
то она напомнила комнату литанээ Мика. С тем исключением, что вместо разнообразного барахла
здесь громоздились кипы аккуратно свернутых в рулоны тканей, а по стенам висели пахучие
мешочки с лавандой. Скорее всего, для отпугивания моли. Пока я осматривалась, вернулась
хозяйка, неся несколько платьев, шуршащих по полу длинными юбками. Мельком взглянув на меня,
женщина небрежно бросила их на стол, выудила из общего вороха одно и продемонстрировала
мне, держа перед собой на вытянутых руках.
Из общения с торговцами всех видов и мастей я твёрдо усвоила одно: никогда и ни под каким
видом нельзя выражать свой восторг по поводу товара. Неосторожное восхищённое восклицание –
и цена взлетает до небес, а сбить её становится крайне сложно.
Именно поэтому, когда передо мной заколыхался невероятно красивый, отделанный жемчугом и
золотой вышивкой наряд, точь-в-точь повторяющий фасоны местных жительниц, я сохранила на
лице отрешенно-скучающее выражение. Нарочито небрежно оглядев платье, покачала головой.
- Не подходит.
Хозяйка нахмурилась, но промолчала. Отложив забракованный вариант, она вытащила второй, ещё
роскошнее. Передо мной предстало светло-розовое, как закат, платье, покрытое тончайшей
серебряной паутинкой вышивки, представляющей из себя узор из мелких крестиков. В ответ на
безмолвный вопрос я тяжело вздохнула:
- Не то. Совершенно.
На самом деле это платье понравилось мне с первого взгляда, но восторженные фантазии о том,
как неотразимо я бы в нём выглядела, в корне пресекались одной-единственной мыслью: в
Корниэлле должна появиться не сногсшибательная красавица-богатейка, а ничем не
примечательная жительница южных окраин. Такая вызовет гораздо меньше интереса, и вряд ли
кому-нибудь запомнится.
- Может быть, померяете хоть что-нибудь? - не скрывая нетерпения, раздражённо спросила
хозяйка. - Или вы пришли сюда просто поглазеть? Я таких не люблю.
Её тон меня удивил. Обычно торговцы общаются с посетителями, придерживаясь льстительно-
129
Мелиан. Охота Дикой Кошки.
вкрадчивых интонаций, даже если в глубине души они терпеть не могут клиента. Я же
натолкнулась на почти неприкрытую враждебность. Нарываться на ссору не хотелось, и я решила
уладить всё мирным путем:
- Я думаю, нам не стоит спорить. Возможно, мы просто недопоняли друг друга. Я постараюсь
объяснить более подробно, что хочу. Видите ли, мне нужно платье, но самое простое, которое
позволило бы не выделяться из толпы и не привлекать лишних глаз. Прошу прощения, если чем-то
обидела вас в начале нашего общения, и искренне надеюсь на вашу помощь.
Говорить многословно и цветисто, при этом приятно улыбаясь, меня научил Сокол. "Мягкая лесть и
обходительность откроют гораздо больше замков, чем грубая сила", - любил повторять он.
Хозяйка долго молчала, всматриваясь мне в лицо. Наконец, уголок её губ дернулся, а неприступное
выражение лица смягчилось.
- Маритт, - бросила она.
- Что? - удивилась я.
- Маритт, - с нажимом повторила женщина. - Так меня зовут. Извини, если была резка. Обычно в
мою лавку заглядывают только те, кто хорошо знает меня или кого хорошо знаю я. Случайные
посетители вроде тебя забредают очень редко. Я этому рада: мне, как и тебе, ни к чему лишние
соглядатаи.
- Мелиан, - представилась я. Её неожиданное откровение и резкий переход на "ты" сбили меня с
толку. - Так вы покажете мне то, что я прошу?
Маритт кивнула и вновь исчезла за дальней дверью. Когда она вернулась, в руках было именно то,
что я искала: светло-серое платье, украшенное только чёрной шёлковой ленточкой, нашитой под
грудью, и незатейливым цветочным узором того же цвета, пущенным по краю подола.
- Примерь, - произнесла женщина, протягивая платье. - Не боги весть что, конечно, но лучше, чем
ничего.
***
Видимо, Маритт была опытной портнихой потому, что платье село, как влитое, а бесстрастное
зеркало отразило преображенную меня, почти неотличимую от местных жительниц. Разницу
составляла лишь прическа: нужно было придумать, как заколоть волосы в ту самую "корону", столь
любимую встреченными нами местными девушками.
Я попыталась собрать что-то похожее на затылке, но потерпела неудачу: пряди рассыпались по
плечам. Маритт, молча наблюдавшая за моими мучениями, снисходительно улыбнулась:
- "Венок Бриссы" делается просто. Если хочешь, могу помочь. Не волнуйся, я не возьму с тебя за это
лишнего медяка. Просто стой неподвижно.
- Бриссы? - уточнила я, наблюдая в зеркало, как женщина возится с моими волосами. Её руки
действовали слаженно и ловко, быстро выстраивая прическу из беспорядочных прядей.
- Богиня зимы. Говорят, что она носит на голое волшебный венок, в который воткнуто веретено,
помогающее управляться с метелью.
Помолчав, она добавила:
- Спасибо, хоть веретеном не украшаются.
130
Мелиан. Охота Дикой Кошки.
- Я знаю, кто такая Брисса, - почти одновременно с ней выпалила я. - Просто удивило, что
жительницы Лиэнна, южного города, вдруг решили почитать богиню зимы!
Маритт пожала плечами - это их дело. Заколов последнюю прядь, она отступила на шаг назад,
довольно оглядывая своё творение, и удовлетворённо кивнула:
- Вот теперь хорошо.
Я наклонилась к зеркальной поверхности, придирчиво оглядывая себя и восхищаясь мастерством
угрюмой хозяйки лавки. Преображение в жительницу Лиэнна закончилось. Надеюсь, в Корниэлле
не встретятся излишне любопытные люди, которым вздумается выведать всю мою подноготную.