Инферняня (СИ)
Инферняня (СИ) читать книгу онлайн
Алисии Меллон повезло: она работает в самой фантастической Корпорации на свете — организации, созданной для защиты интересов нелюдей — инопланетян, вампиров, оборотней, призраков и прочих. Но работает она там всего лишь няней — хотя и необычных младенцев. В один прекрасный день среди ее подопечных оказывается ребенок одного из древних богов. И этого ребенка похищают. Хорошо, что на помощь инферняне приходит агент из Корпорации…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
(Шоколад с кофе — это ей не слишком будет? Она и так перевозбужденная какая‑то!)
А Томас сказал:
— Разумеется! — и, только библиотекарша повернулась к двери, энергично подергал рукой — ну, видимо, подавал мне знак, чтобы мы выметались поскорее.
Я буквально толкнула новую знакомую в открытую дверь и влетела следом. Оглянулась, когда дверь закрывала — Томаса уже и след простыл.
Что там будет, когда Томас догонит розовоштанную? Жив ли Гермес? Ой, конечно, жив, он же бессмертный…
А мы прошли еще один коридор, свернули куда‑то, там остановились перед небольшой деревянной дверью и библиотекарша открыла ее ключом. Но запирать на замок снова не стала — видимо, оставила для Томаса.
Следуя за ней, я прошла просторный кабинет — со старинным столом и шкафами у стен. А потом, через другую дверь мы вышли в помещение, вдоль и поперек перегороженное стеллажами с книгами. Три высоких арки вели из него в практически бесконечный библиотечный зал.
Библиотекарша стала расхаживать от шкафа к шкафу и выуживать книги одну за другой. Я стояла, не зная, что делать, и едва решила сбежать от нее к Томасу, как она, отобрав с десяток самых толстых книг, подхватила всю эту стопку и грохнула их на один из длинных столов, сказав:
— То, что вас интересует. Пожалуйста, сидите, сколько вам будет угодно.
Я улыбнулась как можно любезнее и уселась за этот стол. А Полин упорхнула, чтобы, наверное, повисеть на шее у Томаса пару недель, пока я буду корпеть над этими талмудами.
Ну и что мне делать? Томасу, может, моя помощь нужна, он, может, опять висит где‑нибудь на краю крыши, держась одной рукой за парапет, а я не хочу снова этой библиотекарше на глаза попадаться, а другой дороги к лестнице не знаю!
Скажу ей, что забыла тетрадку в машине. Я вскочила, и тут мне по башке заехали стопкой книг. Мне, что, надо было просигналить, что я выворачиваю из гаража? Несутся сломя голову эти фра…
— Миссис Барментано! Алисия! — воскликнули мы одновременно с Селией. Но совсем не с радостью.
— Вы украли амброзию и из‑за вас все случи… — закричала я.
— Как ты посмела сдать нас этому старикашке?! — перебила меня Селия.
— Потише, — раздался вдруг грозный голос — Полин выглянула из своего кабинета — видимо, чтобы проверить, не вырываю ли я страницы из ее бесценных потрепанных книг!
А потом Полин исчезла, и, пока она не прикрыла дверь, я услышала, как ее голос, резко став нежным, проговорил вдалеке:
— Как я скучала по тебе, ТомА…
Томас уже вернулся?? Неужели розовоштанной удалось улизнуть? А Гермес как же?
А Селия уже клацает зубами.
— Какому еще старикашке? — не поняла я. Она сбрендила, эта вампирша?
— Не отпирайся! — рыкнула Селия, — Больше некому.
Неподалеку что‑то звякнуло и раздались шаги — по красной дорожке к нам подошел уборщик с ведром и шваброй.
— Дорогая… — сказал он.
Да это же мистер Барментано! Я чуть со смеху не покатилась. Я видела его всего раз — они с Селией приходили знакомиться со мной и решать, можно ли мне доверить их отпрыска. Было утро рабочего дня недели, а он был во фраке, ну, таком пиджаке со смешным коротким передом и хвостом как у ласточки! И даже бутон розы краснел на лацкане!
И вот сейчас… Он в синей потертой куртке и таких же штанах, а на голове дешевая китайская бейсболка. Я бы захохотала, если бы не его лицо: его просто перекосило, когда он меня увидел:
— Алисия, — он обнажил клыки.
Две вампирьих пасти нависли надо мной. Может, не зря я всегда не любила книги и уж тем более библиотеки? Может, это внутренний голос говорил, что они меня к чему‑то нехорошему приведут, типа смерти? А Томас занимается непонятно чем, вместо того, чтобы меня спасать!
— Я не понимаю, за что вы на меня злитесь, — пискнула я почти неслышно.
— За то, что мне приходится торчать тут целыми днями, выискивая изображения придурка в сандалиях! — прохрипела Селия и с ненавистью швырнула несколько книг со стола на пол.
Я вообще ничего не понимала. Эти вампиры чокнулись? Я даже разозлилась:
— Какого придурка? Я‑то при чем!
— Ты разве не сдавала нас Зевсу? — Селия слегка отступила, видимо, удивленная моим тоном.
— Нет! — сказала я.
— От кого еще он мог узнать? — сказал Барментано.
— Что узнать? — нет, эти вампиры меня уже достали. Мелят какую‑то чушь.
— Ну, — слегка замялась Селия, — что мы… взяли немного амброзии…
— Всю бутыль, вы хотите сказать, — сердито сказала я. Потому что не возьми они всю бутыль, я бы не позвонила Гермесу. А не позвони я Гермесу, я бы не узнала, что он хочет сбежать. А не узнай я… Короче, Петер был бы сейчас со мной. Ну или в Корпорации, по крайней мере. Я так думаю.
— Всего несколько глотков! — закричала Селия. — Я бы так тебя не подставила! А ты! Пожаловалась Зевсу!
— Да не жаловалась я! — закричала я.
— Но он нас ищет! Он пообещал стереть нас с лица Земли! — с отчаянием проговорила Селия.
Муж обнял ее и утешительно погладил по голове.
— Из‑за амброзии? — не поверила я. У богов что, амброзии так мало?
— Чтоб другим неповадно было, — чуть не плача, сказала Селия. — И мы теперь должны…
— Что должны? Сидеть в библиотеке?
Ну, знаете, может, это магическое здание, типа, неприступное для греческих богов.
— Я помогаю искать в книгах того придурка в сандалиях… — сказала Селия.
— Помогаете? — пробормотала я, совсем сбитая с толку. — Кому? Зачем?
— За то, что они нас охраняют, — ответила грустная Селия. — Джузи пришлось устроиться мыть пол, чтобы быть рядом.
Барментано (а Джузи, или Джузеппе — это он) хмуро проворчал:
— Не хватало только рыться в пыльных книжонках, как школьнику!
— Кто‑то охраняет вас от богов? — догадалась я.
— Это же олимпийцы, — всхлипнула Селия. — Вампиры против них ничего не могут.
Барментано нахмурился и проговорил недовольно:
— Только чужие им не под силу…
— Какие чужие? — не поняла я.
— Будьте добры, не отвлекайтесь, Селия! — к нам подошел мужчина атлетического сложения — ну просто копия Сталлоне — Рэмбо, даже повязка по лбу. — Книг здесь великое множество.
— Я иду, — сказала Селия и покорно двинулась за ним.
Селия — и покорно? Я сплю?
— Они, — кивнул в сторону атлета Барментано и с поникшим видом взял ведро и швабру.
— А кто он? — спросила я его.
— Миссис Грыыхоруу, — сказал Барментано.
Я была так шокирована, что осталась стоять столбом. Миссис Грыы… И инопланетное оружие? И лыжница в штанах от Дольче и Габбана — таких же, как у самого Грыыхоруу. Вернее, это и был сам Грыыхоруу в своих же штанах! Жена Грыыхоруу тут, Грыыхоруу убежал наверх с рулетом, начиненным Гермесом, на плече. И поймал ли его Томас — неизвестно!
Я бросилась к аркам, а оттуда — к двери в кабинет библиотекарши, а дверь вдруг распахнулась и наружу вылетел Томас. И волосы его были ужасно взлохмачены. Он увидел меня и сказал виновато:
— Полин, она…
— Шоколада объелась? — предположила я.
— Что? — растерянно сказал Томас. — А, нет, она про еду забыла…
Ах, из‑за нас дамы даже про еду забывают! Какие мы прям Дон — Жуаны!
— Ты поймал Грыыхоруу? — процедила я.
— Грыыхоруу?
— Значит, не поймал.
— Я не поймал ту девушку. Не хотел попадаться ей на глаза. А она оставила завернутого Гермеса на чердаке и куда‑то улизнула. Но с чего ты взяла…
— А Гермес? — перебила его я.
— А Гермес сейчас отдыхает на диване в кабинете… Полин.
— Что — о??
— Я его туда перетащил. Не оставлять же его на чердаке. Он до сих пор без чувств.
Интересно, что он наплел Полин, когда приволок к ней в кабинет бесчувственное тело вместо кофе.
— Здесь Селия с мужем, — сказала я. — И жена Грыыхоруу.
— И жена Гры… — Томас осекся. — Ясно… Они тебя видели?
— Да. Но жена Грыыхоруу меня не знает… Я разговаривала с вампирами, — сказала я. — Они скрываются от Зевса.
— А инопланетяне их охраняют? — полуутвердительно сказал Томас. — Петер у них?