Хроники потомков Триединых. Книга 1 (СИ)
Хроники потомков Триединых. Книга 1 (СИ) читать книгу онлайн
Надеюсь, обилие описок/ошибок/повторов не отпугнет читателей.
В дверном замке заскрежетал ключ и в камере сразу стало тесно. Мужчина не пошевелился, лишь лениво скользнул взглядом, по набившейся в каменную клетку толпе. Стражников было не меньше двух десятков. Половина из них держала наготове натянутые арбалеты. Его постоянно усиленно охраняли, и даже истерзанного, искалеченного пыткой, закованного в тяжелые цепи, волокли на очередной допрос не менее дюжины человек. Сейчас узник неожиданно ощутил чувство гордости за этот страх. Его всегда боялись, опасаясь вспыльчивого характера, страшась небывалого воинского искусства, трепеща перед дарованным Триедиными могуществом. Теперь же он ввергнут в прах. Почему, за что? Неужели гордыня погубила его и Братство?! Но разве желание спасти свою страну, очистить столицу от выскочек и непомерных честолюбцев, ведущих империю в пропасть, неужели это тоже проявление гордыни? За последнее время он сотни раз задавал себе этот вопрос, и не находил ответа....
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Что за чертовщина? - Гладкая рукоять фальшиона сама прыгнула в ладонь. Корокотта вскочила и оскалилась. Фирдхера пригнулась, будто перед атакой и застыла грозным изваянием.
•••
1328 г. от Прихода Триединых
Страна аэрсов. Земли клана Лио
"Он сказал, однако, что эта земля
находится далеко к югу отсюда.
И она столь жаркая, что подошвы его
башмаков расплавились через неделю
путешествия. И населяют эту землю
дикий народ с иссиня-черными волосами,
смуглым телом и носом, напоминающим
орлиный клюв...".
"Странствие Ратто из Холугфолька"
Вместительный двенадцатикрылый гэр клана Чхэ выделялся не только белоснежным войлоком, покрывавшим его сверху донизу, но и накинутыми на покатую крышу коврами прекрасной торнийской работы. Дневной зной постепенно перетекал в вечернюю прохладу, но толстый войлок упорно не желал пропускать свежий воздух в душное пространство. Высокие деревянные стропила освещались ярким огнем из расположенного в центре каменного очага. Серые тени бегали по расставленным по кругу лакированным сундукам, в которых хранились сокровища и родовые святыни клана. Уходивший в еловый тооно плотный дым, казался прозрачным в лучах уходящего солнца. Рядом с очагом на щедро устилавших утоптанный пол звериных шкурах сидел высокий молодой мужчина и обильно потел. Соленые струйки катились по широким плечам и бычьей шее, заливали лицо, застревая крупными каплями в глубоких, избороздивших широкий лоб морщинах. Вертикальные, кошачьи зрачки пульсировали, постоянно превращаясь из тонких линий в овалы с острыми концами и обратно.
- Не жарко ли Вам данху Та? - пробулькал рядом ехидный голос. - Если это так, то ради уважаемого гостя я могу притушить огонь предков. - Будто услышав сказанное, костер полыхнул в очередной раз жгучим языком, осветив хозяина жилища - главу могучего южного клана Чхэ - гуна Ба. Покрытая старческими пятнами ореховая кожа, обтягивала скуластое лицо с массивным, напоминавшим выступ скалы, носом. Седые волосы были стянуты на затылке в жидкий хвост, едва прикрывавший тощую шею.
Сидевший напротив гунна старший сын главы клана Луо отрицательно покачал головой. - Не стоит так беспокоиться благородный Ба-Чхэ. Пусть в главном гэре Вашего клана всегда будет гореть большой огонь. Ведь наши предки требуют постоянного поклонения. - Пышный хвост качнулся в знак согласия. - Поверьте, жара ни как не повлияет на нашу с Вами беседу. - Вороные волосы вновь колыхнулись. Длинное, худое лицо прорезала жесткая ухмылка.- Пусть зноя и пыли бояться жалкие цяны.
- Важные слова произносятся в тишине и комфорте. - Пальцы с длинными, изогнутыми ногтями поглаживали редкие усы, висящие двумя тонкими сосульками вокруг жабьего рта. Гун клана Чхэ мысленно надсмехался над вспыльчивым соплеменником, которого, царившее в гэре пекло, казалось, лишь распаляло. Он налил в фарфоровую пиалу горячий бульон и с поклоном протянул ее собеседнику. - Пейте достопочтенный данху, пока не остыло. Женщины моего клана варят баранину лучше всех.- Темные глаза старика бесстрастно следили, как мутные капли стекали с подбородка его гостя. Наконец, широкая ладонь провела по тонким губам, Та.Луо отставил чашку и улыбнулся. - Об искусной стряпне женщин клана Чхэ известно даже на далеком севере. Тем печальнее, - улыбка стала похожа на волчью, - что завтрашний вау-пау проведет клан Лио.
Гун молчал, что лишь подзадоривало Та-Луо. - Клан Лио слаб и маловлиятелен. Даже в наших краях. Что же говорить про всю страну аэрсов? В этом клане было всего лишь три перевертыша. - Мужчина возмущенно потряс указательным, средним и безымянным пальцами. - А теперь, говорят, нет ни одного. Но даже если их было полсотни. Разве хэнгэ-сику достойны уважения? В кого они превращаются? - Сардоническая усмешка скривила блестящие от жира губы. - В баранов. - Данху расхохотался, обнажив мелкие, похожие на разрезанные дольки гороха зубы.
- Вы преувеличиваете. - Старый гун попытался образумить гостя. - Хэнгэ-сику - прекрасные войны. И не стоит оскорблять их тотем, между оленем и бараном большая разница.
Та-Луо раздраженно вскинул руки. - Хэнгэ-хё, хэнгэ-оками, хэнгэ-иноси, хэнгэ-кума разорвут этих рогатых недоперевертышей на куски. Их легко победит даже хэнгэ-оси и хэнгэ-ямонэко. Тем более с ними справятся, - мосластый кулак гулко стукнул в широкую грудь, - хэнгэ-шиса клана Луо - самого могущественного на севере. Их перевертышам нет равных среди аэрсов.
- Хэнгэ-тора клана Чхэ, - улыбка хозяина перестала быть любезной, - им вряд ли уступят.
- Я не спорю с Вами благородный гун. - Та-Луо поспешил склонить голову. - Ваш тотем всегда внушал уважение, как и количество перевертышей в Вашем клане. Тем более странно, что столь важное событие как вау-пау проводится на землях столь незначительного клана.
- Вы опять за свое. - Ба-Чхэ начал сердиться. - Вы же знаете, что в этом году его должен провести один из северных кланов. Таков порядок.
- Клан Луо мог провести этот праздник куда лучше, - продолжал настаивать данху.
- В последнее время Лио порядком возвысился. Ваш отец гунн Фа-Луо согласился, что в этом году вау-пау провел клан оленей. - Ба-Чхэ хихикнул. - Или достопочтенный данху опасается, что первенство среди северных кланов перейдет к Лио.
Его собеседник немедленно вспыхнул. Рычание вырвалось из-за рта, однако усилием воли Та-Луо сумел подавить вспышку гнева. - Рогатые нам не соперники.
- Тогда чего Вы опасаетесь?
- Я слышал, что Лио хотят возобновить древнюю традицию выбора шаньюя. - Глаза данху лихорадочно блестели.
- У аэрсов их не было со времен Великого поражения, - заметил гун. - Тогда наши кочевья проходили значительно севернее, а южная граница империи трещала под натиском перевертышей. - Старик зажмурился и тихо выдохнул: - То были славные времена.
Данху придвинулся почти вплотную к костру. - Мне передали, что шаньюем гун Ди намерен сделать своего воспитанника Дзё.
- Мы все слышали про молодого ваньци Лио, но не стоит столь опрометчиво верить пустым слухам. - Языки пламени вновь захотели вырваться из своей каменной тюрьмы жадно поедая подкинутые гуном кирпичи овечьего кизяка. На несколько мгновений в гэре стало светло как при дневном солнце. Гость и хозяин замолчали, отрешенно всматриваясь в разбушевавшийся огонь.
Первым затянувшееся молчание нарушил Та-Луо, который не скрывал раздражения. - Мне не довелось с ним встречаться, но мой отец недавно посетил их стоянку и сделался горячим сторонником этого Дзё. Его словно подменили. На собрании гунов он проголосовал за то, чтобы передать им право проведения вау-пау, хотя его распорядителем должен был стать наш клан.