Страна призраков
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Страна призраков, Гибсон Уильям . Жанр: Фантастика: прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Страна призраков
Автор: Гибсон Уильям
ISBN: 978-5-17-049892-5, 978-5-9713-7522-7, 978-5-9762-5889-1
Год: 2007
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 244
Страна призраков читать книгу онлайн
Страна призраков - читать бесплатно онлайн , автор Гибсон Уильям
«Болезненное зарево соленых металлических небес перестало резать глаза: над журналисткой выросла рука статуи Свободы, держащая факел высотой с трехэтажный дом. Прилизанное, словно из мультика, запястье торчало прямо из песка Малибу, ладонь могла бы накрыть баскетбольную площадку...»
Безумие? Нет.
Шедевр локативной реальности.
Искусство, которому предстоит изменить мир, – или смертельно опасная затея горстки безумцев?
Далекое будущее?
Наши дни?
Это – лишь немногие из загадок, которые раскрывает в своем потрясающем новом романе Уильяма Гибсон.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
. Смотря по погоде и количеству пассажиров.
— Ну, это не очень много.
— Пропеллеры с поршневым двигателем. Но зато ни один радар нас не засечёт. Никаких аэродромов, сплошь частные ВПП.
Собеседник засомневался, что речь идёт о настоящем радаре.
— Джентльмены, — промолвил старик, подходя к ним, — доброе утро. Похоже, в конце концов ты не так плохо выспался, — прибавил он, обращаясь к Тито.
— Да уж, — согласился тот.
— А для чего ты прихватил значок таможенной полиции? — спросил старик.
И точно: увидев жетон, Гаррет сказал: «ICE{[148]}». Но Тито и сейчас не имел понятия, зачем так поступил. И потом, ведь это не он, а Элеггуа выхватил у противника толстый чехол. О таком не расскажешь.
— Он собирался меня схватить, — объяснил Тито. — Чувствую: что-то твёрдое за поясом. Я подумал, оружие.
— И тогда ты вспомнил про болгарскую соль?
— Ну да.
— Хотелось бы знать, как он там теперь. А впрочем, я представляю: парня наверняка забрали в отделение, пробивать личность по базе. Пока кто-нибудь из шишек, скорее всего из DHS{[149]}, не приказал его выпустить. Так что, есть вероятность, что ты оказал своему преследователю большую услугу. Думаю, документ был не его, а так и объяснять ничего не пришлось.
Тито кивнул в надежде, что тема исчерпана.
Мужчины молча стояли, наблюдая за тем, как заправляется самолёт.
55.
Синдром фантомного пистолета
— Миллер, — втолковывал Браун, сидя в огромном откидном кресле. Мужчин разделяли десять футов ковра из косматого белоснежного ворса. — Тебя зовут Дэвид Миллер. Дата и место рождения — те же самые, возраст тоже.
Небольшой реактивный самолет «Гольфстрим» застыл в ожидании на взлётно-посадочной полосе «Рональда Рейгана»{[150]}. Когда Милгрим в последний раз был здесь, аэропорт ещё носил имя «Нэшнл». Сейчас он сидел в отдельном белом кресле, а марку самолета узнал потому, что на блестящем деревянном ободке иллюминатора красовалась изящная медная табличка с гравировкой: «Гольфстрим II». Вообще, в салоне было много белой кожи, начищенной меди и мохнатых ковров. И древесины. Пожалуй, это сахарный клён, «птичий глаз»{[151]}, никак не меньше, прикинул пленник. Но слишком уж яркая полировка, будто внутренняя отделка в лимузине.
— Давид Миллер, — повторил Милгрим.
— Живёшь в Нью-Йорке. По профессии — переводчик. Русский.
— Я русский?
— Твой паспорт, — Браун (на нём опять были серый костюм и белая рубашка) помахал документом в синей обложке с тусклым золотым ободком, — американский. Дэвид Миллер, запомни. А Дэвид Миллер наркотой не балуется. По прибытии в Канаду его не застанут под кайфом и не найдут при нем никакой дури. — Он поглядел на часы. — Сколько у тебя таблеток?
— Одна, — ответил Милгрим.
Это была чересчур серьёзная тема, чтобы соврать.
— Принимай сейчас, — велел Браун. — Пойдёшь на таможню сразу.
— Канада?
— Ванкувер.
— А что, других пассажиров не будет? — полюбопытствовал Милгрим.
Судя по виду, салон мог вместить ещё человек двадцать. Или же послужить
— Ну, это не очень много.
— Пропеллеры с поршневым двигателем. Но зато ни один радар нас не засечёт. Никаких аэродромов, сплошь частные ВПП.
Собеседник засомневался, что речь идёт о настоящем радаре.
— Джентльмены, — промолвил старик, подходя к ним, — доброе утро. Похоже, в конце концов ты не так плохо выспался, — прибавил он, обращаясь к Тито.
— Да уж, — согласился тот.
— А для чего ты прихватил значок таможенной полиции? — спросил старик.
И точно: увидев жетон, Гаррет сказал: «ICE{[148]}». Но Тито и сейчас не имел понятия, зачем так поступил. И потом, ведь это не он, а Элеггуа выхватил у противника толстый чехол. О таком не расскажешь.
— Он собирался меня схватить, — объяснил Тито. — Чувствую: что-то твёрдое за поясом. Я подумал, оружие.
— И тогда ты вспомнил про болгарскую соль?
— Ну да.
— Хотелось бы знать, как он там теперь. А впрочем, я представляю: парня наверняка забрали в отделение, пробивать личность по базе. Пока кто-нибудь из шишек, скорее всего из DHS{[149]}, не приказал его выпустить. Так что, есть вероятность, что ты оказал своему преследователю большую услугу. Думаю, документ был не его, а так и объяснять ничего не пришлось.
Тито кивнул в надежде, что тема исчерпана.
Мужчины молча стояли, наблюдая за тем, как заправляется самолёт.
55.
Синдром фантомного пистолета
— Миллер, — втолковывал Браун, сидя в огромном откидном кресле. Мужчин разделяли десять футов ковра из косматого белоснежного ворса. — Тебя зовут Дэвид Миллер. Дата и место рождения — те же самые, возраст тоже.
Небольшой реактивный самолет «Гольфстрим» застыл в ожидании на взлётно-посадочной полосе «Рональда Рейгана»{[150]}. Когда Милгрим в последний раз был здесь, аэропорт ещё носил имя «Нэшнл». Сейчас он сидел в отдельном белом кресле, а марку самолета узнал потому, что на блестящем деревянном ободке иллюминатора красовалась изящная медная табличка с гравировкой: «Гольфстрим II». Вообще, в салоне было много белой кожи, начищенной меди и мохнатых ковров. И древесины. Пожалуй, это сахарный клён, «птичий глаз»{[151]}, никак не меньше, прикинул пленник. Но слишком уж яркая полировка, будто внутренняя отделка в лимузине.
— Давид Миллер, — повторил Милгрим.
— Живёшь в Нью-Йорке. По профессии — переводчик. Русский.
— Я русский?
— Твой паспорт, — Браун (на нём опять были серый костюм и белая рубашка) помахал документом в синей обложке с тусклым золотым ободком, — американский. Дэвид Миллер, запомни. А Дэвид Миллер наркотой не балуется. По прибытии в Канаду его не застанут под кайфом и не найдут при нем никакой дури. — Он поглядел на часы. — Сколько у тебя таблеток?
— Одна, — ответил Милгрим.
Это была чересчур серьёзная тема, чтобы соврать.
— Принимай сейчас, — велел Браун. — Пойдёшь на таможню сразу.
— Канада?
— Ванкувер.
— А что, других пассажиров не будет? — полюбопытствовал Милгрим.
Судя по виду, салон мог вместить ещё человек двадцать. Или же послужить
Перейти на страницу: