Страна призраков
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Страна призраков, Гибсон Уильям . Жанр: Фантастика: прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Страна призраков
Автор: Гибсон Уильям
ISBN: 978-5-17-049892-5, 978-5-9713-7522-7, 978-5-9762-5889-1
Год: 2007
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 245
Страна призраков читать книгу онлайн
Страна призраков - читать бесплатно онлайн , автор Гибсон Уильям
«Болезненное зарево соленых металлических небес перестало резать глаза: над журналисткой выросла рука статуи Свободы, держащая факел высотой с трехэтажный дом. Прилизанное, словно из мультика, запястье торчало прямо из песка Малибу, ладонь могла бы накрыть баскетбольную площадку...»
Безумие? Нет.
Шедевр локативной реальности.
Искусство, которому предстоит изменить мир, – или смертельно опасная затея горстки безумцев?
Далекое будущее?
Наши дни?
Это – лишь немногие из загадок, которые раскрывает в своем потрясающем новом романе Уильяма Гибсон.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
каф, на плечики рядом со школьным синим блейзером.
— Вот тебе приятель, — шепнул он. — Можешь больше не бояться.
И закрыл дверцу. Поднимая со стола книгу, он услышал, как входит Браун. Тот едва посмотрел на новую стрижку и всучил пленнику хрустящий бумажный пакет из «Макдоналдс», помеченный прозрачными пятнами жира, после чего забрал мусорный пакет и, завязав его верхнюю часть узлом, удалился.
«Эгг Макмаффин{[144]}» капал жиром на халат, но Милгрим решил, что это уже не его забота.
Примерно через час или чуть меньше того явился домоправитель с двумя бумажными сумками и чёрным виниловым чехлом для верхней одежды; на всём стояла надпись «JOS. A. BANKS».
— Вот это я понимаю, быстрое обслуживание, — заметил Милгрим.
— «МакЛин», — ответил домоправитель, словно это всё объясняло.
Он бросил сумки на кровать и направился к шкафу, но пленник сам поспешил принять у него чехол.
— Спасибо.
Домоправитель повернулся и, не проронив ни слова, ушёл.
Под чехлом обнаружился чёрный пиджак на три пуговицы, смесь шерсти и полиэстера. Милгрим положил его на кровать, поверх винила, и заглянул в сумки. Двое хлопковых трусов цвета берлинской лазури, две пары серых носок умеренной плотности, белая майка, и ещё пара синих хлопчатобумажных рубашек с воротниками, застёгивающимися на концах, плюс тёмно-серые шерстяные брюки на пуговицах, без петелек для ремня. Видно, так полагалось. В день их знакомства Браун чуть ли не первым делом отнял у него ремень. Во второй сумке пряталась коробка с кожаными «оксфордами»{[145]} на резиновой подошве, причём довольно унылого вида: типичная обувь для офиса. Плюс чёрный нейлоновый рюкзак и бумажник из чёрной кожи.
Милгрим оделся. Ботинки, хотя и смотрелись дешево, но несколько повышали самооценку. В них Милгрим уже не чувствовал себя так, словно должен вернуться в интернат или собирается вступить в ряды ФБР.
В комнату снова вошел Браун. На этот раз он был в тёмно-сером костюме и белой рубашке, а в руке держал галстук в узкую чёрно-синюю полоску — возможно, только что снял его? Милгрим впервые видел Брауна в костюме.
— Надевай. Сейчас будешь фотографироваться.
Пленник под строгим присмотром снял пиджак и завязал галстук. Должно быть, в его положении эта часть одежды приравнивалась к ремню.
— Мне нужно пальто, — сказал Милгрим, надевая новый пиджак.
— У тебя есть.
— Ты же велел всё выбросить.
Браун нахмурился.
— Там, куда мы отправляемся, тебе потребуется дождевой плащ. Спускайся. Фотограф ждёт.
Милгрим покорно сошёл на первый этаж; Браун шагал следом.
53.
Не доставить им радости
Сотовый Инчмейла не отвечал. Холлис позвонила в отель, но там его уже не было. Может, в дороге? Наверное. Обидно было бы его упустить. Хотя, выпуск нового альбома — дело не из быстрых. А Ванкувер не так уж далеко, и журналистка не собиралась там долго задерживаться.
Позвонила Одиль из «Стандарта»: она хотела узнать название канадской гостиницы, чтобы сообщить своей матери в Париж. Холлис была не в
— Вот тебе приятель, — шепнул он. — Можешь больше не бояться.
И закрыл дверцу. Поднимая со стола книгу, он услышал, как входит Браун. Тот едва посмотрел на новую стрижку и всучил пленнику хрустящий бумажный пакет из «Макдоналдс», помеченный прозрачными пятнами жира, после чего забрал мусорный пакет и, завязав его верхнюю часть узлом, удалился.
«Эгг Макмаффин{[144]}» капал жиром на халат, но Милгрим решил, что это уже не его забота.
Примерно через час или чуть меньше того явился домоправитель с двумя бумажными сумками и чёрным виниловым чехлом для верхней одежды; на всём стояла надпись «JOS. A. BANKS».
— Вот это я понимаю, быстрое обслуживание, — заметил Милгрим.
— «МакЛин», — ответил домоправитель, словно это всё объясняло.
Он бросил сумки на кровать и направился к шкафу, но пленник сам поспешил принять у него чехол.
— Спасибо.
Домоправитель повернулся и, не проронив ни слова, ушёл.
Под чехлом обнаружился чёрный пиджак на три пуговицы, смесь шерсти и полиэстера. Милгрим положил его на кровать, поверх винила, и заглянул в сумки. Двое хлопковых трусов цвета берлинской лазури, две пары серых носок умеренной плотности, белая майка, и ещё пара синих хлопчатобумажных рубашек с воротниками, застёгивающимися на концах, плюс тёмно-серые шерстяные брюки на пуговицах, без петелек для ремня. Видно, так полагалось. В день их знакомства Браун чуть ли не первым делом отнял у него ремень. Во второй сумке пряталась коробка с кожаными «оксфордами»{[145]} на резиновой подошве, причём довольно унылого вида: типичная обувь для офиса. Плюс чёрный нейлоновый рюкзак и бумажник из чёрной кожи.
Милгрим оделся. Ботинки, хотя и смотрелись дешево, но несколько повышали самооценку. В них Милгрим уже не чувствовал себя так, словно должен вернуться в интернат или собирается вступить в ряды ФБР.
В комнату снова вошел Браун. На этот раз он был в тёмно-сером костюме и белой рубашке, а в руке держал галстук в узкую чёрно-синюю полоску — возможно, только что снял его? Милгрим впервые видел Брауна в костюме.
— Надевай. Сейчас будешь фотографироваться.
Пленник под строгим присмотром снял пиджак и завязал галстук. Должно быть, в его положении эта часть одежды приравнивалась к ремню.
— Мне нужно пальто, — сказал Милгрим, надевая новый пиджак.
— У тебя есть.
— Ты же велел всё выбросить.
Браун нахмурился.
— Там, куда мы отправляемся, тебе потребуется дождевой плащ. Спускайся. Фотограф ждёт.
Милгрим покорно сошёл на первый этаж; Браун шагал следом.
53.
Не доставить им радости
Сотовый Инчмейла не отвечал. Холлис позвонила в отель, но там его уже не было. Может, в дороге? Наверное. Обидно было бы его упустить. Хотя, выпуск нового альбома — дело не из быстрых. А Ванкувер не так уж далеко, и журналистка не собиралась там долго задерживаться.
Позвонила Одиль из «Стандарта»: она хотела узнать название канадской гостиницы, чтобы сообщить своей матери в Париж. Холлис была не в
Перейти на страницу: