Григорий Шелихов
Григорий Шелихов читать книгу онлайн
Шелехов (Григорий Иванович, 1747—1795) — известный исследователь Сибири. Небогатый рыльский мещанин, Ш. отправился искать счастья в Сибири и уже с 1776 г. стал отправлять свои суда в Тихий океан. В одну из таких поездок, начальствовавший над его судном штурман Прибылов открыл группу островов, названных его именем, и вывез оттуда громадный груз: 2000 бобров, 40000 котиков, 6000 голубых песцов, 1000 пудов моржовых клыков и 500 пудов китового уса (все это было добыто в течение 2 лет 40 русскими). Ш. поставил себе целью удержать за Россией новооткрываемые острова и земли. В 1783 г. он сам отправился на трех кораблях, построенных на собственной верфи, близ Охотска; в следующем году прибыл к острову Кадьяку, самому большому из прилежащих к Америке, и успел завести мирные сношения с туземцами и учредить для них русскую школу. По поводу этого путешествия, Ш. лично представил сибирскому генерал-губернатору Якоби красноречивое донесение, в котором преувеличивал свои подвиги и число обращенных им в христианство туземцев. Одновременно с представлением Якоби, он сам отправился в С.-Петербург и получил похвальную грамоту и 200000 руб. из коммерц-коллегии (вместе со своим товарищем). В последующие годы он продолжал посылать к берегам Северной Америки свои суда и основал селение в Кенайской губе. В 1793 г., по его ходатайству, была отправлена на остров Кадьяк духовная миссия и послано несколько десятков ссыльных ремесленников и хлебопашцев для заведения ремесел и земледелия. Вскоре после смерти Ш., ввиду неблагоприятно отзывавшейся на туземцах и даже некоторых пушных зверях деятельности отдельных промышленников, была учреждена «Российско-Американская компания» (1799). В 1903 г. ему в городе Рыльске сооружен памятник. Сочинения Ш.: «Странствование российского купца Гр. Шелехова в 1783 г. из Охотска по Восточному океану к Американским берегам» (СПб., 1791); «Российского купца Гр. Шелехова продолжение странствования по Восточному океану к Американским берегам в 1788 г.» (СПб., 1792); «Российского купца, именитого рыльского гражданина Гр. Шелехова первое странствование с 1783 г. по 1787 г. из Охотска» (СПб., 1793), «Путешествие Гр. Шелехова с 1783 по 1790 гг. из Охотска» (СПб., 1812)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Шакиа-Муни* со светящимися во тьме глазами. Брахманская стража,
чудовищные змеи боа и прирученные гепарды, охраняющие храмы Джамханди,
не устрашили похитителей. Статуя исчезла... "Сквайр О'Мор, - сказал
мне генерал-губернатор Индии сэр Уоррен Гастингс, когда я, спустя
месяц после этой нашумевшей истории, был вызван в его дворец в Бомбее,
- на вас пал мой выбор. Вы доставите тидорскому султану Майсору на
остров Серанг, главнейший из Островов Пряностей, мы называем их
Молукками, мое письмо и с ним тысячу кувшинов священной воды Ганга
и... - сэр Гастингс мельком взглянул на меня, - статую Шакиа-Муни из
храма Джамханди. Мне, полагаю, не нужно говорить о доверии, которое
вам оказывают компания и я! Этот забавный идол должен открыть Британии
доступ к захваченной голландцами сокровищнице пряностей...
Несправедливость должна быть исправлена! Весь груз гвоздики, корицы,
перцу, все, чем отдарит вас султан Майсор, с чем вы пойдете в обратный
рейс, предоставляю в вознаграждение ваших трудов и смелости. Будьте
осторожны, моря голландской Индии кишат акулами и пиратами! Подарок
компании султану - воду и идола - примите в Калькутте, там вас
ждут"... (* Индийское наименование Будды.)
Все проходило как в сказке, господин губернатор, но, клянусь
спасением души, здесь нет ни одного слова вымысла! - воскликнул Мор. -
На набережной Калькутты, куда я прибыл две недели спустя, ко мне
подошел древний, ровесник праотцу нашему Мафусаилу, брахман... И той
же ночью в трюм "Феникса" были погружены огромный ящик сандалового
дерева с идолом и тысяча кувшинов с водой Ганга, наполненных у стен
Бенареса, за тысячу миль от дельты священной реки...
- Всей Англии и несметного войска гастингсов не стало бы на то,
чтобы вывезти Иверскую чудотворную из Москвы! - думая о чем-то своем,
вслух проронил Баранов, но Мор не понял правителя и продолжал без
смущения говорить об английском умении использовать в своих интересах
самые невероятные в мире вещи и обстоятельства.
- Из бомбейского арсенала компании, - припоминал Мор
сопутствующие обстоятельства своего приключения, - я получил восемь
тяжелых бомбических пушек, с полумили пробивавших борт любого корабля,
и доплыл до острова Серанг... В пути я не искал боя, но пришлось
потопить полтора десятка раскрашенных джонок малайских пиратов и два
брига, капитанами которых, я готов поклясться в том, были краснорожие
голландцы с бородами, растущими от шеи. Моя цель - двор султана
тидорского Майсора - не была достигнута. Султан Майсор находился
внутри острова в походе против диких альфуров - охотников за черепами
и похитителей людей... Даже тигр уступает в кровожадности туземцам! За
черепами они охотятся со страшным оружием - беззвучным духовым ружьем
сумпитана: из непроходимой тропической чащи вылетает крохотная стрела
- и готово! Кровь ящерицы ядозуба, которой стрелы смочены, убивает
человека. Помощниками альфуров в охоте и похищении людей служат
молуккские доги... На Молукках этих собак, завезенных китайскими
купцами из Тибета, - из их породы ваш Саргач! - любезно поклонился Мор
Баранову, - на Молукках для воспитания в собаках злобы, говорили мне,
их часто кормят человеческим мясом... Вообще страшнее альфуров в тех
местах только "лесной человек", скрывающийся в сумраке тропических
джунглей, его называют там орангутанг. От человека он отличим только
густой рыжей шерстью. Он и даяки ненавидят друг друга. У даяков с ним
особые счеты: всему на свете орангутанг предпочитает даякских женщин,
которых он похищает и уносит в лес, где, натешившись и растерзав,
сбрасывает с вершины деревьев. Подстерегши во мраке леса своего
бесшерстного соотечественника, орангутанг ломает ему позвоночник.
- Зверь есть зверь. Звериный норов и повадки, нет слов, полезно
знать, только меня люди интересуют - о людях тех краев расскажите,
господин арматор! - перебил его Баранов.
- Людей там нет! Людей я там не встречал, только звери в
человеческом образе; желтые лицом - слабые, белые - сильнее и злее...
- пренебрежительно отозвался Мор и тут же привел пример для сравнения.
- Бесшерстные орангутанги, даяки, поймав лесного человека, бросают,
связав его, живым в муравьиные кучи. Очищенные муравьями от мяса
скелеты развешивают на деревьях мускатного ореха вблизи своих свайных
хижин, а голландцы - они страшнее орангутангов и даяков! - вырезают
целые деревни, уличенные в продаже этого муската кому-либо, кроме
Нидерландской компании. Отправив торжественное богослужение, они
вырезают всех и бросают живыми в огонь горящих хижин малых детей! Так
вот и живут среди райской природы желтокожие рабы Нидерландской короны
и тидорского султана Майсора.
- Как же вы с Майсором свиделись, господин арматор, и чем вас
султан за идола и тысячу кувшинов воды гангесовой наградил? - спросил
Баранов замолчавшего в раздумье О'Мора.
- Наградить должен был, по письму сэра Гастингса, смертью в
тигровом рву своего зверинца, в который, оступившись, падали все
слишком много знавшие о делах султана люди...
Набрякшие веки Баранова поднялись, и Мор увидел испытующие
барановские глаза. Арматор почувствовал желание поделиться до конца
своей тайной, омрачившей его жизнь с того времени.
- Да, - продолжал с вызовом Мор, пытаясь рассказать необъяснимые
обстоятельства своей жизни, - никто не посмеет сказать мне, что я
поступил нехорошо, но я вскрыл письмо сэра Гастингса. Я хотел и думал
найти в нем разгадку появления статуи Шакиа-Муни на борту "Феникса".
Письмо было написано на языке урду,* и Чандра спас мне жизнь, прочитав
его. Бросая якорь перед городом Пинайя на острове Серанг, я уже знал,
что во дворце тидорского султана меня ждет смерть. "Люди болтливы, -
писал сэр Гастингс своему "солнечному брату, союзнику и другу" султану
Майсору, - я не дорожу жизнью человека, который доставит тебе статую
Шакиа-Муни из храмов Джам-ханди, дарующую обладателю ее власть и силу
над народами, исповедующими буддизм, и я не хотел бы, чтобы он
вернулся в страну, потерявшую светящиеся глаза Великого..." Я понимал,
что мне готовило письмо сэра Гастингса! С помощью сандарака и нежной
гумми Чандра стер преступные слова правителя Индии и начертал на языке
урду похвалу мне, мир и награду... (* Один из важнейших языков Индии,
образовавшийся из скрещения местных диалектов с персидским.)
Сэр Гастингс - я следил за ним, когда, вернувшись живым с Молукк,
делал доклад о выполненном поручении, - с острым интересом искал на
моем лице ответа на один занимавший его вопрос и на прощание сказал
только: "До свидания"... Но я не хочу свидания с ним и ни с одним из
его преемников! - с силой и волнением воскликнул Мор. - Я вернусь к
вам и останусь служить у вас... Чандра - он просится к вам - будет
залогом моего возвращения!
Баранов встал, молча и крепко пожал руку арматора и, обращаясь к
Ларкину, недоуменно смотревшему на обоих, сказал внушительно:
- Забудь то, что слышал сейчас, и никогда, даже спьяна, не
вспоминай, если жить хочешь.
- Капитан, в море на зюйд-вест показалось двухмачтовое судно! -
перебил Мора вошедший в каюту боцман. - Какие будут приказания?
- "Симеон"! - обрадовано вскричал Баранов: - Мой корабль, что на
Нутку ходил, - пояснил правитель Мору. - Мы до Калифорнии добираемся!
- И, забыв про недопитое кофе, быстро поднялся на палубу.
Вглядевшись через подзорную трубу в морскую даль, Баранов признал