-->

Ослик Лайли (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ослик Лайли (СИ), Зуева Катерина Ивановна-- . Жанр: Детские стихи / Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ослик Лайли (СИ)
Название: Ослик Лайли (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 251
Читать онлайн

Ослик Лайли (СИ) читать книгу онлайн

Ослик Лайли (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Зуева Катерина Ивановна

Английский оригинальный текст и перевод на русский.

Наряду со стихами Стивенсона, Киплинга, Фроста, Файлмен, Неша, Эллиота в книгу включен целый ряд английских народных стихов и песенок.

Автор перевода на русский язык: Катя Зуева. Художники: Н. Кузнецов, Н. Кошельков.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

From morning until night;

He filled his mouth so full of meat,

It was a shameful sight.

Indeed he ate and drank so fast,

And used to stuff and cram,

The name they called him by at last

Was often Greedy Sam.

JACK-A-DANDY

Handy Pandy, Jack-a-dandy,

Loves plum cake and sugar candy,

He bought some

At the grocer's shop

And out he came, hop, hop, hop!

Ослик Лайли (СИ) - i_037.jpg

МАНЕРЫ ДЕТЕЙ

Ребенку правду говорят.

За правилами - все следят.

Подчас манеры за столом

Заводят далеко потом.

НЕВОСПИТАННЫЙ МАЛЫШ

Сэмми Смит всегда жует:

Утром, вечером и днем.

Если Сэмми Смит пришел,

Быстро опустеет стол.

Смотрит только на еду.

Чавкает язык во рту.

Даже, если полон рот,

Все равно не прожует.

А не сможет прожевать,

Может губы облизать.

Если мы к нему идем,

То по имени зовем.

После, чаще за забором,

Называем - Сэм Обжора.

ДЖЕКИ ДАНДИ

Белый Панда, Джеки Данди,

Любит сахарные вафли,

Но помалу покупать

Он старается опять.

Покупает штучек пять,

И хоп-хоп идёт гулять.

Ослик Лайли (СИ) - i_038.jpg

AN OLD WOMAN WHO LIVED IN A SHOE

There was an old woman

Who lived in a shoe;

She had so many children

She didn't know what to do.

She gave them some broth

Without any bread,

She whipped them all soundly

And put them to bed.

Ослик Лайли (СИ) - i_039.jpg

СТАРУШКА НА ТУФЛЕ

Старушка оказалась

На туфле с каблуком,

Одна с детьми осталась

Что делать ей потом?

Старушка щи с грибами

Должна детишкам дать,

Внушить им воспитание

И уложить в кровать.

Ослик Лайли (СИ) - i_040.jpg

I HAD A LITTLE HEN

I had a little hen,

The prettiest ever seen;

She washed me my dishes,

And kept the house clean.

She went to the mill to fetch

Me some flour,

She bought it home

In less than an hour;

She backed me my bread,

She brewed me my ale,

She sat by the fire

And told many a fine tale.

Ослик Лайли (СИ) - i_041.jpg

ДРУЖИЛ Я С КУРИЦЕЙ ОДНОЙ

Дружил я с курицей одной.

Милее не найти.

Она старалась весь мой дом

Убрать и подмести.

Она клевала по муке

И часа не прошло,

Как квас варился в котелке

С овсянкой заодно.

Она уселась у огня,

Подальше от забот.

Историй много для меня

Она пустила в ход.

Ослик Лайли (СИ) - i_042.jpg

JUMP-JUMP–JUMP

Jump, jump, jump –

Jump over the moon,

Jump all the morning,

And all the moon.

Jump, jump, jump –

Over the sea,

What wonderful

Wonders

We shall see!

Jump, jump, jump –

Jump for away,

And all come home

Some other day.

Ослик Лайли (СИ) - i_043.jpg

ПРЫГНЕМ-ПРЫГНЕМ-ПРЫГНЕМ

Прыгнем, прыгнем,

Прыгнем

Мы через Луну.

К полднику достигнем

Лунную страну.

Прыгнем, прыгнем,

Прыгнем

Мы через моря,

Чтоб нам - прыгунишкам

Поблуждать не зря.

Прыгнем, прыгнем,

Прыгнем

Очень далеко,

Но свой Дом увидим

Снова с облаков.

Ослик Лайли (СИ) - i_044.jpg

THE SWING

How do you like to go in a swing,

Up in the air so blue?

Oh! I do think it the pleasantest thing

Even a child can do!

Up in the air and over the wall,

Till I can see so wide,

Rivers and trees and cattle and all

Over the countryside –

Till I look down on the garden green,

Down on the roof so brown –

Up in the air I go flying again,

Up in the air and down!

Ослик Лайли (СИ) - i_045.jpg

КАК МЫ ЛЮБИМ ПОИГРАТЬ

Как мы любим поиграть

Бегать по дворам.

Детям нравится гулять

Делать тарарам.

То на дерево влезать,

То, пока светло,

У соседа потоптать,

Всё что там взошло.

А теперь смотрю я вниз

На зеленый сад!

С крыши дома

Внешний вид

Портится на взгляд.

Еще выше к облакам

Лучше полететь!

Ведь не очень трудно

Нам вверх и вниз смотреть!

Ослик Лайли (СИ) - i_046.jpg

Ring-a-ring of little boys,

Ring-a-ring of girls,

All around – all around,

Twists and twirls.

You are merry children!

"Yes, we are."

Where do you come from?

"Not very far."

"We live in the mountain,

We live in the tree."

And I live in the river-bed,

And you won't catch me!

Ослик Лайли (СИ) - i_047.jpg

ВЕСЕЛО КРУГОМ

Молодцы шагают,

Весело идут,

В дудочку играют,

Песенку поют.

«Эй вы, Молоденьки!

Здорово живешь!

Живете даленько?»

«Далече не найдешь!

Мы живем под горку,

Позади плетня!»

А я в Лукоморье!

Не догнать меня!

Ослик Лайли (СИ) - i_048.jpg

MERRY GO ROUND

I climbed up on the merry-go-round,

And it went round and round.

I climbed up on a big brown horse

And it went up and down.

Around and round

And up and down,

Around and round

And up and down,

I sat high up

On a big brown horse

And rode around

On the merry-go-round

And rode around

On the merry-go-round

I rode around

On the merry-go-round

Around

And round

And

Round!

Ослик Лайли (СИ) - i_049.jpg

ВЕСЕЛАЯ КАРУСЕЛЬ

Я влез на огромнейшую карусель

И весело ехал по кругу весь день.

Я влез на большого гнедого коня

И вправо, и влево крутило меня..

По кругу, на взлет,

То вниз, то вперед.

По кругу, на взлет,

То вниз, то вперед.

Верхом на огромном гнедом скакуне

Всё кружится кругом

По кругу во мне.

Залез я на круг,

Кружиться вокруг

Теперь этот круг

Кружит все вокруг.

Залез я на круг

Вокруг

И на круг

И вокруг!

Ослик Лайли (СИ) - i_050.jpg

BEN HAS A PENCIL

Benjamin has a pencil.

Benjamin has a pen.

Benjamin is drawing

Funny little men.

Benjamin has paper.

Benjamin has a book.

Benjamin shouts as he runs:

"Came and have a look!”

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название