-->

Ослик Лайли (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ослик Лайли (СИ), Зуева Катерина Ивановна-- . Жанр: Детские стихи / Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ослик Лайли (СИ)
Название: Ослик Лайли (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 251
Читать онлайн

Ослик Лайли (СИ) читать книгу онлайн

Ослик Лайли (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Зуева Катерина Ивановна

Английский оригинальный текст и перевод на русский.

Наряду со стихами Стивенсона, Киплинга, Фроста, Файлмен, Неша, Эллиота в книгу включен целый ряд английских народных стихов и песенок.

Автор перевода на русский язык: Катя Зуева. Художники: Н. Кузнецов, Н. Кошельков.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

They will not jumping still.

If you isn't true about it,

You will not be sleep!

Ослик Лайли (СИ) - i_013.jpg

НЕ МОЖЕТ БЫТЬ

Семь маленьких осликов cели за стол

И каждый свой ужин съел.

И каждый из осликов встал и пошел

В своих мягких тапках в постель.

Пока до утра не пропел петушок,

Не станут скакать они.

Кто сказке не верит, тому дружок

Никак не увидеть сны!

Ослик Лайли (СИ) - i_014.jpg

A WISE OLD OWL

A wise old owl sat in an oak.

The more he heard, the less he spoke.

The less he spoke, The more he heard.

Follow the example of the old wise bird.

Ослик Лайли (СИ) - i_015.jpg

МУДРАЯ СОВА

На дубе старая сова

Сидит в дупле и, словно спит.

Чем больше слышала она,

Тем меньше людям говорит.

Чем долее сова молчит,

Тем больше может услыхать.

Пример совы нам говорит,

Молчанье мудро соблюдать.

Ослик Лайли (СИ) - i_016.jpg

Ослик Лайли (СИ) - i_017.jpg

THE LION AND THE MOUSE

Look at the lion. He is wild animal.

He is called the king of the animals,

Because he is very strong.

You can see a lion in the Zoo.

A lion is very big, but a mouse is quite small.

Everybody knows what a mouse is like.

ЛЕВ И МЫШЬ

Лев - сильнейший царь зверей,

Но совсем не ест мышей.

Каждый знает, почему

Мышь не хочется ему.

Потому что в крупный рот

Мышь никак не попадет.

Ослик Лайли (СИ) - i_018.jpg

МЫШЬ

Не правда ль,

Мышка хороша?

Стройна,

Чертами превзошла

Любого из Китайских дож.

И ушки розовые все ж.

И зубки белые в устах,

Гуляет по ночам в кустах.

Хоть одаренность

Видно всем,

С ней не хотят

Дружить совсем.

Никто не видит плюс ее,

Хорошее зовет враньем.

Хоть каждый это говорит,

Он мышке не испортит вид!

MICE

I think, mice

Are rather nice.

Their tails are long.

Their faces small.

They haven't any

Chins at all.

Their ears are pink,

Their teeth are white,

They run about

The house at night.

They nibble things

They shouldn't touch

And no one seems

To like them much.

But I think mice

Are nice.

Ослик Лайли (СИ) - i_019.jpg

A CHEERFUL OLD BEAR

A cheerful old bear

At the Zoo

Could always find

Something to do.

When it bored him to go

On a walk to and fro,

He reversed it, and walked

Fro and to.

МЕДВЕДЬ В ЗООПАРКЕ

Медведь нашел себе занятие

Решил ходить туда - сюда.

Когда устал, ему бы размяться,

Заняться спортом не беда.

Весь день он ходит

Вправо - влево,

Перевернулся, снова встал.

Хоть в спорте

Он не станет первым,

Но он и сил не потерял.

Ослик Лайли (СИ) - i_020.jpg

MRS. POFF

On the Mount of Bollyboff

Lived the tailor, Mr. Poff.

One fine day his wife was sitting

On the balcony and knitting:

Dawn she fell – and he said:

"Quick, a needle and some thread!"

When he'd stitched with might and main,

Mrs. Poff could walk again!

Mike was in such a harry that he did not see

The big stone.

He fell over in and hurt his knee.

When Mike has a tooth-ache, he goes to the dentist.

МИССИС ПОП

За ущелье Болибофф

Отправлялся мистер Поп.

Как-то раз его жена

Оставалась ждать одна.

Села на балкон вязать,

А по правде загорать.

Стул упал и миссис Поп

Повредила голеностоп.

Доктор ей велел сказать:

Надо срочно спицы взять.

Спицы в нитки завернем,

Ногу миссис Поп спасем.

Мальчик Майк спешил домой,

Не заметил столб большой.

Майк свалился у столба,

Заболела голова.

Ну, а если зуб болит

Каждый ко врачу спешит.

Ослик Лайли (СИ) - i_021.jpg

JUST LIKE YOU!

A pin has a head, but has no hair;

A clock has a face, but no mouth there;

Needles have eyes, but they cannot see;

A fly has a trunk, without lock or key.

Early to bed and early to rise,

Makes a man healthy, wealthy, and wise.

ПРОСТО КАК ТЫ

Есть на спичке голова. Не растет на ней волос.

Лицевая часть в часах не содержит рот и нос.

У иголки есть ушко, но не слышит нас она.

Мухи залетят в окно без ключа, звонка, глазка.

Кто ложится раньше всех,

Тот и раньше может встать.

Чтоб пришел к тебе успех,

Нужно людям помогать.

Ослик Лайли (СИ) - i_022.jpg

A TAME ANIMAL

The cow is a tame animal.

The cow gives us milk.

The cow eats grass and clover.

Moo is the cry of a cow.

The dog said bark, bark.

Take me to the park.

The cow said moo, moo, I am a cow.

What are you? The horse said ha, ha,

There is my ma, and there is my pa.

A rabbit is a small animal.

It lives under the ground in a home called a burrow.

Rabbits like to eat vegetables in the garden.

ЖИВОТНЫЕ

Корова живет у соседа.

Берем у неё молока.

Корова ест траву и сено.

«Му-Му»: отвечает она.

Собака говорит: «Гав-Гав».

Давай пойдем с тобой мы в парк?»

Корова говорит: «Му-Му

Чего ты хочешь, не пойму?»

А кони говорят «Тпру-Тпру

Карету запрягут к утру?»

А кротик - маленький зверек,

Находится он под землей.

Хотя подобные кроту

Слепые у себя в быту,

Но у людей они в саду

Съедают часто всю еду.

Ослик Лайли (СИ) - i_023.jpg

Ослик Лайли (СИ) - i_024.jpg

INSECTS

A bee is an insect.

It makes a buzzing sound.

It buzzes.

A bee gathers honey from flowers.

A grasshopper is also an insects.

It hops in the grass.

That is why it is called a grasshopper.

Fiddle-de-dee!

Grasshoppers three

Rollicking over the meadow,

Scarcely the grass

Bends as they pass,

So fairy-light is their tread, O!

Said Grasshopper One,

"The summer is driving begun,

The sunshine is driving me crazy!"

Said Grasshopper Two,

"I fell just like you!"

And leapt to the top of a daisy.

"Please wait for me!"

Cried Grasshopper Three,

"My legs are ready for hopping!"

So grasshoppers three,

Fiddle-de-dee,

Raced all the day without stopping.

Ослик Лайли (СИ) - i_025.jpg

НАСЕКОМЫЕ

Пчела всегда летает.

Пчела всегда жужжит.

То меду собирает,

То цветик опылит.

У пчел своя работа

Все время заняла.

Захочет в Мире кто-то

Трудиться, как пчела?

Кузнечик тоже скачет

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название