Острова Чалдеи (ЛП)
Острова Чалдеи (ЛП) читать книгу онлайн
Эйлин должна с возрастом обрести магию – как все остальные женщины в ее семье. К несчастью, с ней этого не случается, но в данный момент это не самая большая проблема. Вместе с тетей она должна отправиться на поиски пропавшего сына короля.
Последняя книга Дианы Уинн Джонс, законченная после ее смерти ее сестрой Урсулой.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Мы приняли законы, которые вы советовали нам принять, - объявил бледный напыщенный министр, - но так и не увидели от них никакой пользы.
- Ну, подобное требует времени, - слабым больным голосом ответил принц Аласдейр.
- Вы не должны чрезмерно утомлять принца, - сурово произнесла тетя Бекк. – Когда вы приняли эти законы?
Они уставились на нее – точно так же, как люди смотрели на Зеленого Привета, когда он говорил что-то разумное.
- Эта леди – Мудрица Скарра, - напевным бардовским голосом объяснил мой отец. – Пожалуйста, будьте внимательны к каждому ее слову.
- О, - произнес министр. – Что ж. Мы приняли законы вчера, мадам.
- Тогда неудивительно, что еще ничего не произошло, - сказала тетя. – Вы должны подождать по крайней мере месяц.
- Да, мадам, - ответили они.
После чего один из маленьких тонких министров начал пищать что-то насчет распоряжений в городе, и мне стало скучно слушать. Вместо этого я принялась размышлять о том, как внезапно и загадочно пал барьер. Возможно, для этого нужно было, чтобы кто-нибудь просто пересек его извне Логры. Пал ли он сразу, как только наш воздушный шар пролетел над ним? Те волшебники, или кем они были, явно проскакали долгий путь – возможно, с побережья, – передвигаясь гораздо медленнее, чем наш воздушный шар. Потом я вспомнила странный порыв ветра, ударивший в нас, когда мы летели над Логрой. Наверное, это прошла волна от падения барьера. Тогда другие порывы ветра, трепавшие нас потом, видимо, прилетели от других частей барьера – силы, устремившиеся внутрь страны и сошедшиеся там, где мы летели. Нам очень повезло, подумала я, что мы это пережили.
Так размышляя, я пропустила большую часть монотонного разговора. Когда я снова начала слушать, принц Аласдейр объяснял слабым голосом инвалида:
- Это исключительно из-за слишком высоких цен на еду. Разве я не говорил вам заставить торговцев сдать их запасы правительству? Я знаю, их амбары набиты зерном.
- Но торговцы ужасно разозлятся, если мы так поступим, - дрожащим голосом произнес министр.
- Успокойте их, - вздохнул принц Аласдейр. – Теперь, когда оросительные каналы, которые мы разработали для вас, закончены и начали работать, на следующий год ждите небывалый урожай. Тогда они смогут извлечь громадную прибыль – и вы, конечно, можете обложить их налогом, так что…
Запертая дверь с грохотом распахнулась. Человек в официально выглядевших одеяниях протолкнулся мимо охранявших ее солдат и поспешил к напыщенному министру. Наклонившись, он отчаянно зашептал министру на ухо. Министр вскочил на ноги:
- Уже пора? Тогда… - он бешено замахал другим министрам. – Что-то случилось. Мы должны покинуть вас, принц.
Они беспорядочной толпой выбежали в дверь, солдаты бросились за ними.
- А, - произнес отец, с ухмылкой садясь на один из опустевших стульев. – Они только что услышали, что барьер пал, правильно?
- И обнаружили множество новых проблем, о которых необходимо позаботиться, - сказал принц Аласдейр, счастливо потягивая руки и вытаскивая ноги из бинтов. – На Логре свирепствовали засухи, наводнение и чуть ли не гражданская война с тех пор, как установили барьер и регент Вальдо начал править. Вальдо – просто ужасный правитель. Честное слово, не знаю, что бы они делали без нашего совета.
- Так ты в тайне правишь Логрой? – спросила тетя.
Принц Аласдейр кивнул и ухмыльнулся ей, точно озорной мальчишка.
- И как же ты узнал об оросительных каналах? На Скарре никогда ничего такого не существовало.
- Естественно не существовало, - ответил принц. – На Скарре идут дожди. Я знаю о каналах, поскольку сходил в дворцовую библиотеку и прочитал о них.
- Как? – спросила тетя Бекк.
- Я позаимствовал мантию чародея, и никто ко мне не присматривался. Кто-то же должен был хоть что-нибудь сделать для несчастных людей здесь. Представление Вальдо о правлении заключается в том, чтобы казнить всякого, кто не согласен с ним – что, согласись, не позволяет сделать ничего полезного.
- Действительно, - согласилась тетя. – Но ты так уверен, что твои распоряжения исполнены. Ты видел, как они строят каналы?
Принц Аласдейр кивнул:
- Мы все видели. Оссен добыл нам лошадей, а Гарет позаимствовал целый сверток мантий чародеев, и мы выезжали почти ежедневно, чтобы контролировать работы. Правда, возникли проблемы с оплатой. Нам с Гаретом пришлось несколько раз совершить набег на казну Вальдо.
Отец кашлянул:
- Я, конечно же, усыпил стражу пением. Никто не пострадал.
- Значит, пока я думала, что ты лежишь раненый в тюрьме, - почти возмущенно сказала тетя, - этого и в помине не было.
- Исцеление раны заняло некоторое время, - признал принц. – Достаточно много, чтобы я обнаружил, как она полезна.
Мы все начали смеяться.
- Это самый предприимчивый принц из всех, что я способен вообразить, - прошептал мне Ого. – Как думаешь, он возьмет меня своим придворным?
- Почему бы тебе не спросить? – ответила я.
В этот момент вдоль всей комнаты раскрылись двери. В них дюжинами входили люди, несущие вазы с фруктами, подносы с булочками и большие блюда с мясом. У некоторых из них были бутылки вина, у других – стаканы и тарелки, а еще одни несли стулья, козлы и доски, и всё это они быстро и эффективно собрали в стол с пиршеством на нем.
- Ух ты, - произнес Айвар.
- Любезность дворцовой горничной, - пояснил отец. – А вот и она – очаровательная Люселла.
Следом за деловитыми слугами вошла просто поразительная маленькая женщина. Она была темноволоса и темнокожа, а ее лицо обладало надменным типом красоты, какой я прежде не встречала. На ней было скромное, белое с синими полосами, сатиновое платье, и хотя оно явно являлось униформой, оно делало ее еще прекраснее. Позже отец сказал мне, что она ровенка с юга Логры, где все так выглядят. В любом случае, мне стало абсолютно ясно, что отец по меньшей мере наполовину влюблен в нее. «Почему так происходит, - обиженно подумала я, - что все, кого я люблю, любят кого-то другого?» Но Люселла была так очаровательна, что мне сложно было винить отца.
- Прошу прощения за задержку, - сказала она. – Нам пришлось ждать, пока министры покинут вас. Но… - она вцепилась в свой полосатый фартук и нерешительно скрутила его. – Но на самом деле я пришла, потому что один из пленников объявил себя уроженцем Логры.
- Я, - сказал Ого, пристально глядя на нее. – Я родился здесь, но мой дядя бросил меня на Скарре.
Люселла посмотрела на Ого столь же пристально, как он на нее.
- Можете ли вы быть… - начала она.
- Вы Люси? – спросил Ого. – Мою няню звали Люси.
- О, это вы, это вы! – вскричала она. – Вы – мой маленький Хьюго!
Она кинулась к нему и обхватила руками настолько, насколько могла дотянуться. Он возвышался над ней, и ему пришлось наклониться, чтобы обнять ее.
«Хьюго», - подумала я. Конечно, на самом деле его звали Хьюго. Просто из-за его логранского акцента мы подумали, что Ого.
Не отпуская Ого, Люселла отступила, лучезарно улыбаясь. Ого улыбался даже еще шире.
- Ты пела мне и рассказывала чудеснейшие истории, - сказал он.
- Я любила вас, как собственного сына, - ответила Люселла. – Каким же большим вы выросли! – она повернулась к принцу Аласдейру и очень серьезно предупредила: - Вы должны скрывать это от регента Вальдо. Он убьет его, если узнает.
Все тут же перестали улыбаться. Однако я чуть не засмеялась от выражения ужаса на лице Айвара, когда она продолжила:
- Понимаете, Хьюго – сын короля.
Следующее, что я помню – Страшила так сильно толкнул меня, что я упала, а через комнату промчался сильнейший ветер. Он разнес вдребезги пиршество на столах, расшвыряв в воздух кувшины и бутылки и закружив людей, как манекены, выбросив их в двери, которые распахивались и захлопывались. Сильный порыв протащил меня по полу в противоположном направлении, выбросив наружу на веранду и едва не перебросив через ограждение. Я слышала, как голос моего отца поет громкую чистую мелодию, и, кажется, ветер спасовал перед ней. Это спасло меня, дав время вцепиться в ограждение. Но когда я посмотрела назад, все исчезли. Комната была пуста, за исключением летающей и натыкающейся на стены мебели.
