Затворник по рождение
Затворник по рождение читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Адвокат Галбрайт, ако обичате.
— За кого да предам?
— Хюго Монкрийф.
— Веднага ви свързвам, господине.
— Как вървят нещата в Женева? — бяха първите думи на Галбрайт.
— Тръгваме си с празни ръце.
— Какво? Не е възможно! Притежаваш всички документи, необходими да получиш наследството, включително и завещанието на баща ти.
— Дьо Кубертен заяви, че завещанието е невалидно, и на практика ни изхвърли от кабинета си.
— Наистина нищо не разбирам — призна Галбрайт, който звучеше искрено изненадан. — Проверих завещанието във всички инстанции и бяха единодушни, че е истинско.
— Е, Дьо Кубертен очевидно не е на това мнение. Затова ти се обаждам — да те питам какъв ще е следващият ни ход?
— Веднага ще се обадя на Дьо Кубертен и ще му съобщя, че ще заведем дела и в Лондон, и в Женева. Това поне би трябвало да го спре да предаде наследството другиму, преди автентичността на завещанието да се реши в съда.
— Може би е време да задействаш и другия план, който обсъждахме, преди да тръгна насам.
— Разбира се — съгласи се Галбрайт. — Трябва ми само номерът на полета на племенника ви.
— Прав бяхте — заяви Мънро, когато Дани излезе от банята двайсет минути по-късно.
— За какво? — попита Дани.
— Следващият, който почука на вратата, беше келнерът — усмихна се Мънро, а Дани се настани на масата. — Умен млад мъж, който на драго сърце ми поднесе много полезна информация.
— Значи не е бил швейцарец — отвърна Дани и разгъна салфетката в скута си.
— Изглежда — продължи Мънро, — че господин Хънсакър е пристигнал в хотела преди два дни. Управителят е изпратил лимузина да го посрещне на летището, където е кацнал с личния си самолет. Младият господин беше така любезен да ми съобщи също, в замяна на моите десет франка, че престоят за Хънсакър тук не е фиксиран.
— Сериозна инвестиция — отбеляза Дани.
— Още по-интересното в случая е, че същата лимузина вчера е закарала господин Хънсакър до банка „Дьо Кубертен“, където той е провел четирийсетминутна среща.
— За да разгледа колекцията несъмнено — предположи Дани.
— Не мисля — отвърна Мънро. — Дьо Кубертен не би допуснал никого в трезора без ваше разрешение. Това би нарушило всички правила на банката. Освен това не е и необходимо.
— Защо? — попита Дани.
— Със сигурност си спомняте, че когато дядо ви изложи колекцията си по случай осемдесетата си годишнина в „Смитсониън“ във Вашингтон, един от първите посетители беше самият Хънсакър.
— И какво друго каза келнерът?
— Господин Хънсакър в момента закусва в стаята си на горния етаж и очаква да почукате на вратата му.
— Ще има да почака — отвърна Дани. — Не смятам аз да правя първия ход.
— Жалко — отговори Мънро. — С нетърпение очаквам срещата ви. Веднъж имах привилегията да присъствам на преговори, в които участваше дядо ви. Тръгнах си с усещането, че съм напълно разбит — а бях на негова страна.
Дани се засмя. В същия момент някой почука на вратата.
— По-скоро, отколкото очаквах — измърмори Дани.
— Може да е чичо ви Хюго с поредната призовка — предположи Мънро.
— Или пък келнерът, дошъл да отнесе чиниите. Който и да е, трябва да събера документите от пода. Не искам Хънсакър да види, че досега съм пресмятал колко да му поискам.
И двамата коленичиха и започнаха да събират разпилените листове.
Отново се почука на вратата, този път по-силно. Дани се скри в банята с документите, а Мънро отвори вратата.
— Добро утро, господин Хънсакър, радвам се да ви видя. Запознахме се във Вашингтон — рече адвокатът и протегна ръка, но тексасецът влезе покрай него в стаята и се огледа за Дани.
След секунди вратата на банята се отвори и Дани се появи, облечен в халат с инициалите на хотела. Прозя се и се протегна.
— Каква изненада, господин Хънсакър! На какво дължим тази чест?
— Глупости, изненада — отвърна Хънсакър. — Вчера сутринта ме видя на закуска — мен трудно можеш да ме пропуснеш. И си спести игричките с прозяването, защото знам, че вече ви е била сервирана закуска — добави той и погледна към масата.
— Струваше ви десет франка, предполагам — усмихна се Дани. — И какво ви води в Женева? — попита той и се настани в единствения удобен стол в стаята.
— Дяволски добре знаеш защо съм тук — отговори Хънсакър и запали пурата си.
— Етажът е за непушачи — напомни му Дани.
— Глупости — изруга Хънсакър и тръсна пепелта на килима. — Е, колко искаш?
— За какво, господин Хънсакър?
— Не си играй с мен, Ник. Кажи колко искаш?
— Ще призная, че точно преди да дойдете, обсъждах въпроса с моя адвокат и той мъдро ме посъветва да не избързвам.
— И какво ще чакаш? Ти не се интересуваш от марки.
— Така е — съгласи се Дани. — Но със сигурност има други, които се интересуват.
— Като например?
— Господин Уатанаби.
— Блъфираш!
— И той каза същото, като му споменах вашето име.
— Вече си разговарял с Уатанаби?
— Не лично — призна Дани. — Но очаквам да ми се обади всеки момент.
— Кажи ми каква цена искаш.
— Шестдесет милиона долара — отвърна Дани.
— Ти си луд. Това е два пъти повече, отколкото струва колекцията. И аз съм единственият човек на света, който може да си позволи да даде толкова пари за нея. Точно един телефонен разговор ще ти стигне, за да разбереш, че Уатанаби не ми е конкурент.
— В такъв случай ще продам колекцията на части — отвърна му Дани. — Господин Блъндел ме увери, че „Сотбис“ могат да ми осигурят доживотен доход, без да се налага да наводнявам пазара. А по този начин и двамата с Уатанаби ще имате възможност да подберете точно кои екземпляри да добавите към колекциите си.
— А ти ще плащаш по десет процента за всяка продажба — отбеляза Хънсакър, като го сочеше с пурата си.
— Да не забравяме обаче и двайсетте процента от купувача за „Сотбис“ — контрира го Дани. — Нека погледнем фактите в очите, Джийн — аз съм с трийсет години по-млад от вас, така че нямам причини да бързам.
— Аз бих платил петдесет милиона — предложи Хънсакър.
Дани беше очаквал пазаренето да започне от четиридесет милиона, но с нищо не показа изненадата си.
— Аз пък съм склонен да сваля до шейсет.
— Не, ти ще си склонен да свалиш до петдесет и пет — отговори Хънсакър.
— Не и за купувач, който пристига от другия край на света в личния си самолет само за да разбере кой ще наследи колекцията на Монкрийф.
— Петдесет и пет — повтори Хънсакър.
— Шейсет — настоя Дани.
— Не, таванът ми е петдесет и пет милиона. Освен това ще преведа парите в която и да е банка в света, което означава, че ще ги имаш по сметката си до няколко часа.
— Защо не хвърляме чоп за последните пет милиона?
— Защото каквото и да се падне, ти нищо не губиш. Петдесет и пет милиона е последното ми предложение. Приемаш или отказваш?
— Мисля, че ще откажа — отговори Дани и стана от стола си. — Пожелавам ви лек път обратно до Тексас, Джийн, и ми се обадете, ако се интересувате от конкретна марка от колекцията, преди да я продам цялата на Уатанаби.
— Добре, добре, ще хвърляме чоп.
Дани се обърна към адвоката си.
— Бихте ли желали да сте рефер, господин Мънро?
— Арбитър — поправи го Хънсакър.
— Разбира се — съгласи се Мънро.
Дани му подаде монета от един паунд и с изненада забеляза, че ръката на адвоката леко потрепери, когато се опита да задържи монетата на палеца си. Изстреля я високо във въздуха.
— Ези — извика Хънсакър.
Монетата падна върху дебелата постелка пред камината. Беше паднала на ръбчето.
— Да се договорим за петдесет и седем милиона и петстотин хиляди — предложи Дани.
— Дадено — прие Хънсакър, наведе се, взе монетата и я прибра в джоба си.
— Мисля, че е моя — каза Дани и протегна ръка.