Минутная слабость
Минутная слабость читать книгу онлайн
Рене Брабазон Рэймонд — таково настоящее имя английского писателяДжеймса Хэдли Чейза (1906–1985).
Он автор более 80 приключенческих и детективных романов, переведенных на многие языки. В произведениях Чейза динамичный, захватывающий сюжет сочетается с убедительной психологической мотивировкой поступков героев.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я отдам их тебе завтра, — сказал Террелл: взяв пакет, он отправился в коттедж Прескоттов.
Биглер заглянул в кафе, съел там пару гамбургеров, запил их ледяным пивом. Он собрался заказать вторую кружку, но увидел выходящего из домика Прескоттов Террелла. Начальник поискал взглядом сержанта. Биглер расплатился и вышел навстречу Терреллу.
— Мои расходы окупились, — сказал Террелл. — Я, кажется, знаю этих парней, но я хочу, чтобы ты ее послушал и высказал свое мнение. Проверим, совпадет ли оно с моим.
Биглер проследовал за шефом в коттедж, где Энджел сидела, с восхищением и любовью глядя на медвежонка Тедди. Миссис Прескотт, покрасневшая от смущения, стояла у окна и смотрела на дочь.
— Энджел, расскажи все снова, — попросил начальник полиции. — Еще разок.
Девочка улыбнулась Терреллу.
— Хорошо.
Энджел посмотрела на Биглера.
— Спасибо вам за то, что вы съездили за Тедди. Вы ка самом деле умнее, чем кажется.
Биглер бросил на нее гневный взгляд, сел за стол и достал свой блокнот.
— Начинай, Энджел, — сказал, садясь, Террелл. — Ты проснулась за пять минут до часа ночи. Зажгла фонарь и посмотрела на будильник. Верно?
— Да, — ответила девочка. — Я посмотрела в окно и увидела…
— Почему ты посмотрела в окно? — перебил ее Террелл.
— Я хотела узнать, есть ли на небе луна. Я люблю глядеть на луну.
— Луна была видна?
— Она просвечивала сквозь облака. Я заметила двух мужчин, шагавших по дорожке между коттеджами. Они прошли под фонарем, висящим на дереве в конце дорожки. Я ясно их видела.
— Ты бы смогла их узнать?
— Я бы узнала толстого человека, но ниггера — нет. Он…
— Энджел! Ты не должна говорить «ниггер». Тебе следовало сказать «цветной».
Энджел бросила на мать раздраженный взгляд и продолжила:
— Все ниггеры для меня на одно лицо, но второго мужчину я бы узнала где угодно.
— Прежде чем ты опишешь мне его внешность, расскажи, что они делали.
— Они подошли к коттеджу мистера Хенеки и поднялись на крыльцо. Мое окно было распахнуто, я слышала их шепот. Я не разобрала, о чем они говорят. Было слишком темно, чтобы понять, что они делают, но я услышала, как дверь скрипнула и открылась. Они вошли внутрь.
— Что ты сделала потом?
— Я стала ждать. Мне стало любопытно, чем они занимаются в домике Хенеки. Меня клонило в сон, и когда появился Хенеки, я решила, что он сам это выяснит, и легла спать.
— Ты уверена, что они дождались мистера Хенеки?
— Да, они все время находились в коттедже. Они не выходили из него.
— Хорошо, Энджел, теперь опиши полного мужчину.
— Он был самый большой и толстый человек, какого мне доводилось встречать.
— Ты сказала, что он был примерно одного возраста с сержантом Биглером, — напомнил Террелл, — и что на нем были голубая рубашка и темные брюки. Я не ошибся?
— Ты уверена, что его сопровождал темнокожий?
— Да. Неф был в бело-желтой футболке и синих джинсах.
— Что-нибудь еще тебе запомнилось в облике толстяка? — спросил Террелл.
Энджел уткнулась лицом в мех медвежонка и захихикала.
— О да. Он гомик. Я знаю все о них от моей подружки Дорис. А она знает все о них, потому что ее брат — голубой. Я тотчас узнала это по походке.
— Энджел! — в ужасе воскликнула миссис Прескотт. — Это правда…
— Пожалуйста! — перебил ее Террелл. — Это очень важно. Как он шел?
Девочка встала и начала ходить по комнате. Ее имитация походки гомиков была такой убедительной, что даже Биглер не удержался от усмешки.
Остановившись, она посмотрела на Террелла:
— Вот так.
— Я попрошу тебя подождать тут немного, — сказал Террелл. — А потом, я надеюсь, ты поможешь мне еще.
— Теперь, когда я получила медвежонка, я готова сделать для вас все, что в моих силах, — серьезным тоном заявила девочка.
Она подошла к медвежонку и обняла его, с любовью глядя на Террелла.
Довольный Террелл улыбнулся и встал. Он кивнул Биглеру, и мужчины вышли на улицу.
— Ну, назови их, Джо, — сказал Террелл.
— Джеко Смит и Мо Линкольн, — не колеблясь, произнес Биглер. — Это могут быть только они.
— Телохранители Харди. Похоже, вырисовывается цельная картина. Но мы должны быть уверены. Теперь надо показать Джеко ребенку; посмотрим, узнает ли она его.
— Как мы поступим?
Биглер потер рукой челюсть.
— Доставим его в управление и проведем опознание?
Террелл покачал головой. Посмотрел на часы. Они показывали двадцать минут шестого.
— Отвезем ее в бар «Коралл». Джеко обычно появляется там примерно в половине седьмого. Мы запаркуемся неподалеку от входа. Она сможет увидеть его, когда он будет входить в бар. Если девочка укажет на Джеко, мы привезем его в управление и проведем официальное опознание.
Они вернулись в коттедж.
— Я хочу, чтобы ваша дочь поехала с нами, — сказал Террелл, обращаясь к миссис Прескотт. — Она должна узнать этого человека. Вы, конечно, тоже поедете.
— Нет, без нее, — твердо сказала девочка. — Если она поедет с нами, я не стану вам помогать. Только я и медвежонок Тедди.
— Ну, девочка, — огорченно произнесла миссис Прескотт, — не упрямься. Ты не можешь поехать одна с этими джентльменами.
— Тогда я вовсе не поеду, — решительно заявила Энджел.
Обхватив руками медвежонка, она стащила его с дивана и направилась к двери.
— Не беспокойтесь, я за ней присмотрю, — сказал Террелл, — и доставлю домой, миссис Прескотт. Это исключительно важное дело.
Едва миссис Прескотт раскрыла рот, чтобы ответить, как Энджел произнесла:
— До свидания, мама.
Девочка быстро вышла из коттеджа и зашагала к полицейским машинам.
— Будь она моей дочерью, я бы… — с красным от возмущения лицом начал Биглер.
— Слава богу, она не ваша дочь! — заметила миссис Прескотт. — Я не люблю, когда критикуют моего ребенка, я буду вам признательна, если вы воздержитесь от подобных высказываний!
Биглер растерянно посмотрел на Террелла, закрыл блокнот и проследовал за своим начальником к тому месту, где их с нетерпением ждала Энджел.
Мо Линкольн лежал в кресле парикмахера, чувствуя на своей черной щеке острое лезвие бритвы. Его глаза были закрыты, мышцы злого лица расслабились в нежных руках Тоя Марша, который уже много месяцев уговаривал Мо оставить Джеко и жить с ним.
Той, толстый коротышка с выкрашенными хной красновато-коричневыми волосами, миндалевидными глазами и полным круглым лицом, был наполовину китаец, наполовину поляк. Он считался одним из лучших парикмахеров в округе, и Мо всегда брился у него перед тем, как отправиться с Джеко в город на поиски развлечений.
— Который час, малыш? — спросил Мо, не открывая глаз.
— Почти половина седьмого, — ответил Той, взглянув на часы. — Что ты делаешь сегодня вечером? Не хочешь прийти ко мне? Я устраиваю вечеринку. Китайские блюда и один мальчик…
— У меня свидание с Джеко, — сказал Мо, любивший мучить Тоя. — Что я забыл в твоей дыре?
Той вздохнул. Приложив к лицу Мо влажное горячее полотенце и отойдя от кресла, он приблизился к окну, посмотрел на улицу.
— Любопытно, — сказал Той. — Что они делают?
— Кто? — спросил Мо, прижав горячее полотенце к лицу и вдыхая исходящие от него пары ментола.
— Легавые… в машине с маленькой девочкой, — ответил Той, возвращаясь к Мо, чтобы сменить полотенце.
Мо замер. Он сорвал полотенце с лица, вскочил с кресла и подбежал к окну. Уставился на полицейский автомобиль, стоявший в пятидесяти ярдах от входа в бар «Коралл».
— В чем дело? — спросил Той.
— Заткни свою пасть! — рявкнул Мо. — Дай мне полотенце.
Не отрывая взгляда от полицейской машины, он протянул свою тонкую черную руку и схватил полотенце, которое дал ему Той. Торопливо вытер лицо и шею, потом бросил полотенце на пол.
Он увидел Джеко Смита, идущего вразвалку по улице.
Джеко всегда ставил свой розово-голубой «кадиллак» в дальнем конце улицы. Он полагал, что непродолжительная прогулка от стоянки до бара способна помочь ему сбросить вес. Он шел, держа в толстой руке платок. Джеко был в тех самых черных пузырящихся на коленях брюках и голубой рубашке, которые Энджел видела на нем ночью.