Минутная слабость
Минутная слабость читать книгу онлайн
Рене Брабазон Рэймонд — таково настоящее имя английского писателяДжеймса Хэдли Чейза (1906–1985).
Он автор более 80 приключенческих и детективных романов, переведенных на многие языки. В произведениях Чейза динамичный, захватывающий сюжет сочетается с убедительной психологической мотивировкой поступков героев.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Биглер был слишком молод для общения с детьми. Он бросил на девочку сердитый взгляд.
— Ступай отсюда… исчезни, — пробурчал он.
Девочка вопросительно посмотрела на Террелла.
— Кто этот грубиян с безобразным лицом? — спросила она, прислонившись хрупким загорелым плечиком к дверному косяку.
— Ты меня слышишь? — рявкнул Биглер. — Проваливай!
Ребенок поджал губы и громко фыркнул.
— Закройте вашу пасть! — с нескрываемым презрением в голосе произнесла девочка. — Вам жить не надоело?
Террелл с любопытством наблюдал за сценой. Биглер побагровел.
— Если бы ты была моей дочерью, я бы тебя выпорол! — разъяренно произнес он. — Вали прочь!
— Если бы вы были моим отцом, я бы отправила мать проверить, в порядке ли у нее голова, — парировала девочка.
Террелл с помощью кашля скрыл вырвавшийся из горла смех. Биглер метнул в него сердитый взгляд и медленными шагами стал приближаться к ребенку, который смотрел на сержанта без страха, с таким недетским выражением лица, что Биглер замер в нерешительности.
— Если вы дотронетесь до меня, я обвиню вас в попытке изнасилования, — сказала девочка.
Биглер поспешно отступил на два шага назад и растерянно взглянул на Террелла.
— Что за маленькое чудовище! — с досадой воскликнул сержант. — Хорошо вам сидеть и улыбаться. Меня это создание не забавляет.
Террелл подался вперед, упершись своими большими руками в колени.
— Я начальник полиции, — сказал он и улыбнулся ребенку. — А кто ты?
Девочка потерла босой ступней лодыжку другой ноги, с интересом посмотрев на Террелла.
— Меня зовут Энджел Прескотт. А что это за тип?
— Он мой помощник, — серьезно ответил Террелл. — Его фамилия Биглер.
— Вы не шутите? — удивленно спросила Энджел. — Верится с трудом.
— Он очень умный, — сказал Террелл.
Девочка наклонила голову вбок и изучающе посмотрела на Биглера, лицо которого еще сильней налилось кровью.
— Кто бы мог подумать? — произнесла она наконец. — Он напоминает мне моего дядю, у которого совсем плохо с головой. Его даже приходится кормить с ложечки.
— Вон отсюда! Исчезни! — в ярости проревел Биглер.
— Он производит много шума, — заметила Энджел. — А я пришла, чтобы помочь вам.
— Это очень любезно с твоей стороны, Энджел, — сказал Террелл. — Мне нужна помощь. Проходи, садись.
Биглер фыркнул и скрылся в ванной. Не зная, что ему там делать, он быстро вышел оттуда.
Энджел, округлив глаза, посмотрела на него с брезгливым любопытством.
— Вот это скорость! — воскликнула она.
— Ты о чем? — рявкнул Биглер вне себя от бешенства.
— Неужто я стану обсуждать подобные вещи, — с достоинством произнесла Энджел. — Я хорошо воспитана.
У Биглера перехватило в горле. Он окинул взглядом комнату, словно ища оружие.
— Мне уже расхотелось вам помогать, — сказала девочка Терреллу. — Не вижу в этом смысла… Прощайте.
С безупречной грацией она спустилась по ступенькам коттеджа и зашагала в сторону своего домика.
— Будь она моей дочерью, я бы на ней живого места не оставил! — взорвался Биглер. — Дети! Недаром никто в наше время не хочет их заводить! Они…
— Успокойся! — произнес Террелл. — Она могла что-то видеть. Она живет напротив этого коттеджа. Пойду поговорю с ней.
Биглер сделал глубокий вдох.
— Узнаю, как дела у Хесса, — сказал он и, расправив плечи, зашагал к трем полицейским машинам.
Террелл усмехнулся, затем выбил пепел из трубки и подошел к домику, стоявшему напротив коттеджа Хенеки. Постучал в дверь. На пороге появилась моложавая, просто одетая женщина с тревожным выражением лица. Убрав со лба выбившуюся прядь волос, она вопросительно посмотрела на Террелла.
— Да?
— Я начальник полиции Террелл, — сказал Он. — Я только что говорил с вашей дочерью. Я бы хотел продолжить нашу беседу. Вы не против?
— Вы говорили с Энджел? — Казалось, женщина заволновалась еще сильней. — Но почему?
— Она сама обратилась ко мне, — сказал Террелл. — Думаю, она в силах мне помочь.
— О нет! Вы не знаете Энджел! Она вечно фантазирует! Это по поводу убийств, да?
— Верно.
— Извините… я бы не хотела, чтобы Энджел оказалась втянутой в эту историю. Она ничего не знает. Она постоянно сочиняет… честное слово.
Энджел появилась возле матери.
— Мамочка, какая же ты обывательница, — выдала девочка. — Я все знаю. Я видела их вчера вечером.
Миссис Прескотт беспомощно посмотрела на дочь, которая глядела на мать с беззлобным презрением.
— Детка, ты сама знаешь, что тебе ничего не известно. Не отнимай время у этого джентльмена. Иди, займись рисованием.
Энджел посмотрела на Террелла.
— Мама никогда мне не верит. Я видела их вчера ночью.
— Энджел! — начиная сердиться, воскликнула миссис Прескотт. — Слушайся меня! Иди рисуй!
Девочка воздела свои изящные руки в жесте раздражения.
— Она только об одном и думает… хочет, чтобы я стала известной художницей. У меня таланта не больше, чем у коровы.
— Она правда очень одаренная, — сказала миссис Прескотт Терреллу. — Вы даже себе не представляете. Она всегда говорит…
— Вы позволите мне побеседовать с ней? — вежливо спросил Террелл. — Можно, я зайду?
Миссис Прескотт снова убрала прядь волос со лба. Вид у женщины был растерянный.
— Мама! Ради бога, не будь такой перестраховщицей! — выпалила Энджел. — Ты же мечтаешь, чтобы мое имя попало в прессу.
Чуть оттолкнув мать, она улыбнулась Терреллу:
— Заходите.
Энджел повернулась и прошла в скромно обставленную гостиную.
— Не стоять же у порога, — выговорила женщина. — Она многим отличается от своих сверстников. Я уверена, что она не скажет вам ничего существенного, но если вы хотите…
— Хочу, — сказал Террелл, войдя в комнату, где уже сидела, сложив руки на загорелых коленках, Энджел.
— Мама, уйди, пожалуйста, — попросила девочка. — Я не могу разговаривать с ним, когда ты порхаешь вокруг, словно бабочка.
— Видите? — с гордостью произнесла миссис Прескотт. — Она необычный ребенок. Она…
— Мама! Пожалуйста!
Миссис Прескотт заколебалась, затем, покидая комнату, произнесла:
— Она на самом деле ничего не знает. Она вечно все придумывает.
Когда дверь закрылась за женщиной, Террелл вынул трубку и принялся набивать ее табаком.
— Рассказывай, Энджел, — произнес он. — Что ты видела этой ночью?
— Знаете, о чем я мечтаю больше всего на свете? — спросила девочка, внимательно глядя на Террелла.
Террелл растерялся.
— Ты не ответила на мой вопрос. Послушай, Энджел, для меня очень важно найти убийцу мистера Хенеки. Если ты что-то знаешь, помочь мне — твой долг.
Энджел почесала левую ногу.
— Я хочу медвежонка Тедди. С меня ростом. И чтобы он рычал, — сказала девочка. — Это моя самая большая мечта.
Террелл сменил позу, потом замер, раскуривая трубку.
— Если ты попросишь свою маму получше, она, наверное, купит его тебе, — отозвался он. — Так что же ты видела этой ночью?
— Мама никогда мне ничего не покупает. У нее нет денег. Я не получу медвежонка Тедди, который рычит.
— Забудем о медвежонке Тедди, — решительно произнес Террелл. — Кого ты видела ночью? Кто-то входил в коттедж мистера Хенеки?
Энджел почесала правую ногу, глядя на Террелла широко раскрытыми невинными голубыми глазами.
— Да, верно. Их было двое.
— Ты не запомнила, когда это произошло?
— Было без пяти минут час. Возле моей кровати стоит будильник. Внезапно проснувшись, я первым делом зажгла фонарик и взглянула на циферблат.
— Что ты сделала потом?
Девочка улыбнулась.
— Не помню.
— Ты посмотрела в окно, — терпеливо произнес Террелл, — и увидела двух мужчин, входящих в коттедж мистера Хенеки. Верно?
— Я не помню.
Террелл попыхтел трубкой, глядя на девочку, затем он спросил ее:
— Почему ты сказала, что можешь помочь мне, Энджел?
— Да, я могу вам помочь.