Расколотый берег
Расколотый берег читать книгу онлайн
Впервые на русском языке – криминальный роман австралийского писателя Питера Темпла «Расколотый берег» (2005), удостоенный ряда престижных литературных премий: «Кинжал Дункана Лоури» (крупнейшая в англоязычном мире детективная награда), «Премия австралийской ассоциации книгоиздателей» («австралийский Букер») и др.
Неподалеку от тихого приморского городка Порт-Монро в собственном особняке смертельно ранен престарелый предприниматель, уважаемый член общества и известный благотворитель Чарльз Бургойн. Расследование возглавляет полицейский детектив Джо Кэшин, ведущий спокойную, почти отшельническую жизнь в своем родном городе после ухода из убойного отдела полиции штата, служа в котором он получил тяжелое ранение и потерял напарника. Поиски выводят Кэшина и его коллег на троих мальчишек из «черного» района Даунт, в обвинении которых заинтересованы местные власти; попытка задержать их заканчивается неожиданно кроваво. Эта трагедия – лишь пролог дальнейших драматических событий, в ходе которых сонный провинциальный городок у моря – где прибрежную скалу прорезают каменные ступеньки, выбитые некогда местным сумасшедшим, где проворные чайки ловят на лету брошенные с пирса окурки и где, несмотря на внешнее благополучие, витает молчаливый дух одиночества и самоубийства – постепенно приоткрывает свои давние мрачные тайны…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Спасибо вам за помощь, – сказал Кэшин.
– Да не за что. Заходите в любое время. Пивка выпьете.
– Неплохо было бы. Старки тоже уволили?
– Понятия не имею. Если дом будут продавать, тут надо все привести в порядок.
Уже сев в машину, Кэшин подумал, что надо бы спросить ее еще об одном.
– А вот лагерь «Товарищей»… Вы о нем что-нибудь знаете?
Она покачала головой:
– Мало что. Старки работал там до пожара.
Редакция «Вестника Кромарти», находилась в безобразном здании из желтого кирпича, построенном в деловом районе еще в пятидесятые годы.
Кэшин прошел через стеклянные двери в просторный холл с длинной стойкой, за которой сидели две молодые женщины. Стеклянная стена отделяла их от большого офиса. Там стояло шесть столов, а за ними, склонив головы, работали пять женщин и мужчина. Он подождал, пока три человека оплатят счета, а один даст рекламное объявление.
– Здравствуйте. Мне нужно посмотреть старые номера вашей газеты, – обратился он с просьбой.
– Тогда вам туда, – показала секретарша. – Там все номера за полгода.
– Мне за восемьдесят третий год.
– Ой, я не знаю, по-моему, у нас таких нет, – равнодушно произнесла она, глядя уже на следующего посетителя.
– А библиотека у вас тут есть?
– Библиотека?
– Ну где-то вы ведь храните архивы.
Она озадаченно свела брови и посоветовала:
– Спросите лучше в редакции. Проходите.
В приемной за столом сидела женщина постарше. Он повторил свою просьбу, но на этот раз сказал, что пришел из полиции. Она переговорила с кем-то по телефону. Почти сразу дверь открылась и вошел мужчина лет сорока, лысоватый, румяный, с большим животом. Кэшин представился, показал служебный значок.
– Алек Кларк, – произнес в ответ мужчина. – Заместитель редактора. Проходите.
Они оказались в просторном помещении, где за столами перед компьютерами сидело человек шесть или семь, а трое расположились за заваленным бумагами столом в центре. Кларк провел Кэшина в первый офис, состоявший из поставленных в ряд четырех кабинок. Они сели.
– Чем я могу помочь?
Кэшин объяснил, зачем он пришел.
– Такой старый номер? Ищете что-то конкретное?
– О пожаре… Тогда сгорел лагерь «Товарищей», возле Порт-Монро.
– Да-да, верно. Такое событие, мальчики погибли… Очень, очень грустно. Но сейчас это вам зачем?
– Так, любопытно.
Кларк засмеялся, расставив руки.
– Понял. Пойду проверю, подождите здесь.
Он вышел, повернул куда-то направо. Кэшин смотрел на служащих. В основном это были молодые женщины. Только те трое, за столом в середине, были хилые старики, какие-то потертые, побитые жизнью. Один, рыжеволосый, похоже их начальник, беспрестанно ковырял в носу и потом долго разглядывал палец. Вошла молодая болезненно худощавая женщина и уважительно обратилась к этому исследователю. Тот внимательно ее выслушал и слабо махнул правой рукой. Она кивнула и пошла к стулу у задней стены. Кэшин заметил, что она ссутулилась и опустила голову.
– Простите, что заставил вас ждать, детектив, – сказал Кларк, садясь за стол.
– Всегда приятно наблюдать за хорошо смазанным механизмом, – заметил Кэшин.
Кларк натянуто улыбнулся:
– Видите ли, у нас небольшая сложность. Мы все обновляли в восемьдесят четвертом году и тогда же перевели весь архив на микрофиши. Вы еще молоды и, конечно, не знаете, что это такое.
– Почему же? Знаю.
– Так вот, в восемьдесят шестом у нас случился пожар – кто-то неосторожно бросил окурок в корзину с бумагами – и сгорели микрофиши за десять лет начиная с семьдесят девятого года.
– А где настоящие газеты?
– Увы, их уничтожили в восемьдесят четвертом. Тогда ведь об истории не думали. На будущее мы уж никогда…
– Может, поискать в библиотеке штата?
– Попробуйте, конечно.
Кэшин прошел по утреннему холодку к машине, посмотрел на небо, бездонное, как рай, и неясное, как воспоминания. Завидев его, собаки в машине начали радостно бить друг друга хвостами.
В центральной библиотеке штата «Вестника» тоже не оказалось. Кэшин положил трубку и стал думать о Кори Паскоу и часах Бургойна. Собственно, сейчас это все не имело никакого значения.
Он закрыл глаза, откинул голову. Из-за каких-то несчастных часов Бургойна погибли двое мальчишек. Все, все замыкалось на этих чертовых часах.
Почему часы Бургойна оказались у Кори? Тогда, на пирсе, Крис Паскоу говорил что-то, но Кэшину это показалось не стоящим внимания. «Кори был неплохой парнишка. Мог бы и в футбольной лиге играть. Но дурак – думал, что на травке поднимется. А вы приятель Хопгуда и его шайки-лейки?» Так, что ли?
Травка… Он имел в виду, что Кори курит ее? Подумаешь… Не то что для Даунта – для страны невеликая новость. В шестидесятые вообще считали, что она не страшнее пива. Тогда никому бы и в голову не пришло, что, если пьешь пиво, тебе заказана дорога в профессиональный футбол.
Нет, Паскоу говорил не о том, что Кори ее курит. Он имел в виду – выращивает, продает.
Кэшин смотрел, как собаки бесцельно слоняются по двору и будто жалуются друг другу на недостаток впечатлений. Им здесь явно не нравилось, хотелось уйти куда-нибудь вместе с Реббом. Интересно, как устроена память у собак? Тоскуют ли они по Реббу?
Пигготы приторговывали наркотиками. Билли Пиггот продавал их школьникам, а в постоянных клиентах у него ходила Дебби Дугью.
Сзади подошла Кендалл.
– Это не будет нарушением субординации, если я спрошу: ну когда ты пропишешься в своем кресле на постоянку, а? Меня так уже достали все эти юные вундеркинды, что хоть на скамью подсудимых.
– Скоро вернусь, – пообещал Кэшин. – Никогда не слышал, чтобы кто-то по мне скучал.
– Напрашиваешься на комплименты, а это нехорошо, – ответила она. – Знаешь, что я в тебе ценю? Что ты не смотришь эту фигню по ящику и не знаешь, кто сейчас чемпион по боксу в полутяжелом весе.
– Кстати, о боксе и полубоксе. Тут один парень заходил, жаловался, что его девчонка-парикмахерша угнала в Квинсленд его машину. Говорил, Пигготы богатеют. А когда-то еле концы с концами сводили, так ведь?
– Нет, что-то не помню.
– Почему?
– Да не знаю. Это ведь в Кромарти было.
– Но кто-то же слух распускал.
– Какой там слух! Все и так знали.
– А это все началось еще до того, как я приехал? Еще когда Сэдлер тут всем заведовал?
– Нам жаловались, – сказала Кендалл и посмотрела в сторону. – Сэдлер обещал, что свяжется с Кромарти. Какая-никакая, а работа.
– Подожди-ка, Кен. В тот день, когда был марш, я спрашивал тебя о Билли Пигготе, а ты рассказала мне что-то о Рэе Пигготе. Не напомнишь?
– Украл пятьсот баксов у какого-то агента, который жил в гостинице «Волна». Тот говорил, что подвез Рэя из Кромарти и пригласил его к себе в комнату попить пива. Ну и денег как не бывало. Оно и понятно: двое собутыльников, одному под пятьдесят, другому на вид лет четырнадцать.
– Он узнал полное имя Рэя?
– Да. Сэдлер позвонил в Кромарти. Приехали Хопгуд и этот… Стегглз. Оставили машину на заднем дворе. Рэя Пиггота привезли с собой, подобрали, наверное, где-нибудь по дороге. Оставили его в машине, а сами поговорили с агентом в комнате для допросов. Потом уехали, и все – больше об этом ни слуху ни духу.
– Пиггота ни в чем не обвинили?
– Нет. Все равно в Мельбурне попался. Отобрал магнитофон и ноутбук у какого-то парня в парке. Уличный ребенок, что с него возьмешь.
– Ну и какой из всего этого вывод?
Кендалл опустила глаза и тонко улыбнулась своей печальной всепонимающей улыбкой.
– Мне повезло, что я здесь работаю, – сказала она. – Когда я не могла ходить как следует, ну и вообще была не очень, никто меня не оттолкнул, не вычеркнул, не сказал, что можно бы и на пенсию. Просто родная семья. Ты, наверное, об этом знаешь. Или нет?
Она ушла. Кэшин откинул голову, чувствуя, как, пока еще слабо, ноют усталые мышцы. Утро в суде, Грег Лоу прозрачно намекает ему про Хопгуда. Больная на всю голову, чокнутая Габби Тревена не самый опасный человек в этом городке, так он сказал. Интересно, Лоу передавал угрозу от Хопгуда или как? Или, наоборот, давал понять, что он не человек Хопгуда?