Расколотый берег
Расколотый берег читать книгу онлайн
Впервые на русском языке – криминальный роман австралийского писателя Питера Темпла «Расколотый берег» (2005), удостоенный ряда престижных литературных премий: «Кинжал Дункана Лоури» (крупнейшая в англоязычном мире детективная награда), «Премия австралийской ассоциации книгоиздателей» («австралийский Букер») и др.
Неподалеку от тихого приморского городка Порт-Монро в собственном особняке смертельно ранен престарелый предприниматель, уважаемый член общества и известный благотворитель Чарльз Бургойн. Расследование возглавляет полицейский детектив Джо Кэшин, ведущий спокойную, почти отшельническую жизнь в своем родном городе после ухода из убойного отдела полиции штата, служа в котором он получил тяжелое ранение и потерял напарника. Поиски выводят Кэшина и его коллег на троих мальчишек из «черного» района Даунт, в обвинении которых заинтересованы местные власти; попытка задержать их заканчивается неожиданно кроваво. Эта трагедия – лишь пролог дальнейших драматических событий, в ходе которых сонный провинциальный городок у моря – где прибрежную скалу прорезают каменные ступеньки, выбитые некогда местным сумасшедшим, где проворные чайки ловят на лету брошенные с пирса окурки и где, несмотря на внешнее благополучие, витает молчаливый дух одиночества и самоубийства – постепенно приоткрывает свои давние мрачные тайны…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Но как раз это и было бы неправильно. Он должен сказать ей, что часы, которые мальчишки пытались продать в Сиднее, – это не те часы, что были на Бургойне в ночь нападения.
– Ты еще там? – позвала его из телефона Хелен.
– Спасибо за помощь, – ответил он.
– И все?
– И все.
– Ну тогда до свидания.
Они допили кофе и пошли обратно. Дожидаться Виллани Кэшину пришлось минут двадцать.
– На Бургойне были не те часы, которые продавали мальчишки, – начал он.
– Откуда узнал?
Кэшин объяснил.
– Скорее всего, их сперли тоже из дома. Украли двое часов…
– Нет. Сестра Кори Паскоу видела эти чертовы часы год назад. Они были у Кори еще до того, как он уехал в Сидней. Я с ней разговаривал.
– Может, гонит?
– Я ей верю.
– Это почему?
– Она знала марку и описала часы.
– Черт, – пробормотал Виллани. – Черт. Это плохая новость.
– Да. Что там по Полларду?
– Его опознала женщина с той улицы, где находится зал. Он бывал там несколько раз, как-то с ребенком заходил. Нужно опросить примерно двадцать жертв. Компьютерщики зашиваются – там тысячи фотографий. Шансов у нас маловато, что уж говорить. Скажи спасибо, что он покойник. Как те подонки с наркотиками, которых мы все пытаемся оправдать.
– Ладно, я пас, – сказал Кэшин. – Домой пора, меня ведь в отпуск выперли. Кончен бал.
– Ну вот, а ты только начал опять втягиваться. Может, пора завязывать с этим переводом? Ты ведь уже оклемался.
– Нет уж, убойный отдел – это больше не мое, – ответил Кэшин. – Хватит с меня трупов. Пожалуй, только на мертвого Рэя Сэрриса посмотрел бы. И на Хопгуда. Для него я готов сделать исключение.
– Непрофессионально рассуждаешь. Уксусом пахло… А ты уверен?
– Да.
Виллани проводил его до лифта и сказал, глядя вглубь коридора:
– Должен сказать, на меня с этим делом сильно давили. И вел я себя совсем не лучшим образом. Нечем тут гордиться… В общем, я подумываю о переводе.
Кэшин не нашел, что ответить. Двери лифта открылись, и он тронул Виллани за плечо:
– Да ладно тебе… Главное, не зацикливайся.
Mобильник зазвонил, когда Кэшин еще был в городе. Он съехал на обочину и остановился.
– Шеф, это Фин. Звонил кадр из…
– Да, помню. Из Футскрея.
– Вы бы поговорили с ним, шеф.
– Не могу, Фин. Уже домой еду.
На улицах появлялось все больше машин – жители пригородов разъезжались по домам в своих джипах, фургонах, грузовиках.
– Ну, шеф велел у вас спросить, шеф…
– Ладно, рассказывай.
– В общем, это какой-то ненормальный. То и дело его совсем клинит, понимаете?
– Клинит?
– Ну да, на Полларде. Он знает Полларда и люто его ненавидит. Всех и вся ненавидит, заплевал там все, хоть щитом прикрывайся.
– Лет сколько?
– Да не старый еще. Так сразу не скажешь – голова бритая, зубы плохие, лет под сорок, я думаю… Проблемы с наркотиками есть точно.
– Заявление взяли?
– Шеф, какое там заявление! Он дверь разнес.
– Дверь разнес?
– Я пытался до него достучаться. Он сначала сидел себе спокойно, потом вскочил со стула как бешеный и давай по двери лупить! Шарахнул два раза, кулак в двери застрял. Кровищи было!
– Как зовут?
– Дэвид Винсент.
Кэшин шумно вздохнул:
– Где живет? Я тут рядом.
Финукейн дожидался его на улице, где стояли дома, облицованные ржавеющим сайдингом. Здешние машины тоже видали виды, а в маленьких дворах валялись никому не нужные рекламные газеты и журналы. Кэшин подошел, встал у окна машины, положил руки в карманы и спросил:
– Как думаешь, он обрадуется вашей новой встрече?
Финукейн почесал в затылке:
– Нет. Он уже послал меня по адресу. Но в принципе злится он не на меня, а на весь мир.
– Один живет?
– Вроде больше никого не видел.
– Ну, пошли.
Стучать пришлось долго. Но в конце концов хозяин открыл, и на Кэшина уставился глаз в сетке красных воспаленных прожилок.
– Мистер Винсент, – заговорил Финукейн, – старший офицер полиции хочет поговорить о том, что вас беспокоит.
Дверь приоткрылась шире – теперь были видны оба глаза и бледный нос, переломанный во многих местах и свернутый на сторону.
– Ни хрена меня не беспокоит, – сказал Винсент. – С чего ты взял?
– Можно войти, мистер Винсент? – спросил Кэшин.
– Отвалите. Я уже сказал, что хотел.
– Я так понял, вы знали Артура Полларда?
– Да, так и сказал по этой долбаной горячей линии. Фамилию назвал.
Кэшин любезно улыбнулся:
– Большое спасибо, мистер Винсент. Просто огромное спасибо. Нам только нужно еще кое-что узнать.
– Некогда мне! Не до вас… Дел до фига.
– Ладно, – не стал спорить Кэшин. – Правда, спасибо вам за помощь. Убили человека, и притом невиновного…
Винсент рванул дверь так, что она ударилась о стену коридора, и грохот разнесся по всему дому.
– Невиновного? Ты совсем сбрендил, что ли? Сволочь такая, да я бы его своими руками!..
Кэшин отвел взгляд. Он-то имел в виду не Полларда, а Бургойна.
Из соседнего дома вышла женщина неопределенного возраста, в розовом тюрбане на голове, одетая во что-то наподобие старинной бархатной хламиды, изношенной и потертой во многих местах.
– Опять приперлись! – завизжала она. – Как вы замучили с этой американской верой, со своей Пизанской, [36]или как ее там, Сторожевой башней! Пошли вон отсюда!
– Полиция, – прервал ее монолог Кэшин.
Женщина стремительно ретировалась. Кэшин посмотрел на Винсента. Того вдруг оставила ярость, как будто весь его яд выпустили через кран. Человек он был крупный, но начинал жиреть, а на загривке уже залегла толстая складка.
– Тронутая баба, – спокойно сообщил Винсент. – Совсем чокнулась. Входите.
Они оказались в тускло освещенном коридоре, откуда прошли в маленькую комнату со сломанной софой, двумя пластиковыми креслами и журнальным столиком на металлических ножках, на котором стояли пять пивных банок. Подставкой для телевизора служили два треснувших ящика из-под молока. Винсент сел на софу, закурил, с трудом удерживая зажигалку в трясущихся руках. На костяшках и пальцах правой руки запеклась кровь.
Кэшин и Финукейн сели на пластиковые стулья.
– Так, значит, вы знаете Артура Полларда, мистер Винсент? – начал сначала Кэшин.
Винсент взял банку пива, встряхнул, потянулся за другой – там еще что-то осталось.
– Сколько раз вам повторять? Знаю я эту сволочь, знаю я эту сволочь, знаю я эту…
Кэшин поднял ладонь, чтобы остановить его:
– Простите, а откуда вы его знаете, мистер Винсент?
Винсент отхлебнул из банки, уставился в пол, затянулся. Левое плечо его странно подергивалось.
– С каникул, чтоб их…
– С каких каникул, мистер Винсент?
– Не знаете, что такое каникулы, что ли? – ответил он вопросом на вопрос и перевел взгляд на Кэшина. – Я ж им хотел рассказать, знаешь… Я там не один был. Нет. Блин, я ведь их чуть не увидел. Увидел…
– Что рассказать, мистер Винсент?
– Не веришь мне, да?
– Что за каникулы, мистер Винсент?
– На меня так зыркнул… Я понимаю, что значит такой взгляд. У, ненавижу, когда так смотрят!
– Успокойтесь… – начал было Кэшин.
– Уходите… Уходите! Нечего мне вам больше рассказывать, каждый раз одно и то же… Все вы заодно, ублюдки убили мальчишку, а вы… а вы… палец о палец не ударите…
– Закурить дай, – неожиданно сказал Кэшин.
– Чего?
Кэшин сложил пальцы, как будто держал сигарету, поднес ко рту и повторил:
– Закурить есть?
Винсент зыркнул на Финукейна, потом на Кэшина, запустил руку в карман несвежей рубашки, вынул пачку «Лейзи лайтс», сорвал грязным ногтем целлофан и, встряхнув, протянул им пачку. Кэшин вынул сигарету. Винсент предложил пачку Финукейну.
– Не надо, спасибо, – отказался Финукейн. – Пытаюсь бросить.
– Ага, вот и я тоже, – кивнул Винсент и дал Кэшину пластиковую зажигалку.