Убийство в Эшли-Грин. Осторожно, яд! (сборник)
Убийство в Эшли-Грин. Осторожно, яд! (сборник) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Если и так, не вижу никакой связи между ним и смертью тети Харриет.
— Да, — тяжело вздохнула Стелла. — И Рэндол считает так же. — Она бросила взгляд в сторону двери, ведущей в библиотеку. — Сколько времени мама сидит взаперти с полицейскими?
— Минут двадцать. — Гай снова забегал по коридору. — Не понимаю я маму! Обычно она не дает воли чувствам. По крайней мере, когда убили дядю, она вела себя сдержанно. А сейчас мама в полном замешательстве. Сама не своя. Я ее просто не узнаю!
— В такой ситуации любой потеряет голову.
— Господи, хоть бы перестала твердить на каждом шагу, как ей не хватает тети Харриет и как тяжело она переживает утрату! — воскликнул с раздражением Гай. — Все это насквозь фальшиво!
Стелла на мгновение задумалась:
— А знаешь, я не уверена, что мама притворяется. Возможно, она и правда скучает по тете Харриет.
Гай в изумлении уставился на сестру.
— Да они грызлись, как кошка с собакой!
— Да, знаю. И в то же время они так привыкли друг к другу и часто действовали сообща, выступая против дяди или тети Гертруды. Если одна заболевала, другая тут же приходила на помощь.
— Лучше бы они этого не делали! — с многозначительным видом заметил Гай. — Черт возьми, зачем мама напоила тетю своим лекарством вместо того, чтобы послать за врачом! И с какой радости запретила заходить к ней в комнату? Все слуги утверждают, она приказала не тревожить тетю Харриет. А сегодня выяснилось, что в то утро мама даже не позволила Мэри подмести пол на лестничной площадке.
— Любой на ее месте поступил бы точно так, — настаивала Стелла. — Тетя сказала, что хочет спать, и, естественно, мама запретила Мэри подметать пол рядом с ее спальней.
Гай хотел что-то ответить, но не успел. Дверь в библиотеку открылась, и на пороге, держась за дверную ручку, появилась миссис Мэтьюс.
— Стелла, подойди ко мне, — произнесла она слабым голосом.
Брат и сестра бросились к матери, Стелла обняла ее за талию и принялась успокаивать:
— Все хорошо, мама. Я здесь, рядом. Ну, что случилось?
Миссис Мэтьюс провела дочь в библиотеку.
— Милое дитя, хочу, чтобы ты восстановила события прошедших дней и рассказала суперинтенданту все как было. Помнишь, когда несчастной Харриет сделалось плохо, мы с тобой обсуждали, стоит ли вызывать доктора Филдинга?
— Конечно, помню, — не моргнув глазом, выпалила Стелла, хотя в памяти отчетливо запечатлелась картина, как мать заявляет о том, что посылать за врачом нет необходимости. Она посмотрела на Ханнасайда и отважно встретилась с его пытливым взглядом. — Мне тоже показалось, что вызывать врача не стоит.
Ханнасайд не ответил девушке и снова обратился к ее матери:
— Миссис Мэтьюс, зря стараетесь. Вы не послали за доктором, хотя женщина с вашим опытом должна понимать, что мисс Мэтьюс было действительно плохо.
Стелла почувствовала, как пальцы матери вцепились ей в руку.
— Но никаких тревожных признаков я не заметила! — дрожащим голосом возразила Зои. — Я знала, что Харриет нездоровится, и не оставила без внимания болезненный цвет лица, но решила, что это результат острого расстройства пищеварения. И вообще, она никогда не отличалась хорошим цветом лица, никогда!
— Миссис Мэтьюс, у вашей золовки наверняка присутствовали и другие симптомы, помимо вышеупомянутых. Разве она не жаловалась на судороги, онемение рук и даже на озноб и неестественный холод конечностей?
— Не помню, чтобы она упоминала что-нибудь кроме тошноты и головокружения. Возможно, она и жаловалась на озноб, но я это предвидела и принесла бутыль с горячей водой.
— Тем не менее, — продолжил свою мысль Ханнасайд, — когда мисс Мэтьюс проходила к себе в спальню, ее встретил дворецкий и был поражен ее внешним видом. По словам мистера Бичера, ваша золовка задыхалась, как после быстрого бега.
— Мало ли что он болтает! — презрительно рассмеялся Гай. — Прислуга готова придумать любую небылицу, лишь бы вызвать сенсацию!
— Если он и выдумывает, мистер Мэтьюс, то такое странное совпадение все равно настораживает. Ведь одышка является одним из симптомов, характерных для отравления никотином. А вы не заметили, что мисс Мэтьюс задыхается?
— Если бы и заметила, то объяснила бы слабостью и головокружением, — заявила миссис Мэтьюс.
— И ваша золовка не жаловалась на очень сильное недомогание?
Миссис Мэтьюс звонко рассмеялась в ответ.
— Бедняжка Харриет всегда имела обыкновение придавать слишком большое значение своим недугам. Может, она и сказала, что отвратительно себя чувствует, но я давно привыкла к ее склонности преувеличивать и делать из мухи слона, а потому не придала значения ее словам. Мне было ясно, что у Харриет расстройство желудка, и я сделала для нее все, как для своих детей.
— Тем не менее, — возразил Ханнасайд, — миссис Бичер, которая знает мисс Мэтьюс семь с половиной лет, утверждает, что мисс Мэтьюс было нелегко сломить. — В спокойном голосе суперинтенданта слышались неумолимые нотки.
Миссис Мэтьюс захлопала глазами:
— Миссис Бичер ничего не понимает! Вряд ли моя покойная золовка стала бы вести доверительные беседы с кухаркой. Стелла, ты же знаешь, какой переполох устраивала тетя Харриет даже при обычном насморке!
— Миссис Мэтьюс, не сомневаюсь, дочь подтвердит любые ваши слова, но поймите, ее показания с вашей подсказкой не внушают мне доверия и не имеют веса.
— Получается, суперинтендант, вы предпочитаете верить прислуге, а не мне! — возмутилась Зои.
— Получается, миссис Мэтьюс, вы были со мной недостаточно откровенны и продолжаете в том же духе. Считаю своим долгом сообщить, что ваши показания неубедительны. Хочу также предупредить, что если и впредь вы намерены утверждать, что не помните событий, которые никак не могли выскользнуть из памяти, такое поведение приведет к очень серьезным последствиям.
Гай, который до сих пор молчал, прислонившись спиной к двери, неожиданно вышел на середину комнаты:
— Стелла, пусть мама сядет. Послушайте, суперинтендант, моя мать никоим образом не связана ни с одним из убийств, и я не намерен покорно слушать, как вы над ней издеваетесь. И не позволю это никому другому! Россказни Бичеров к делу не относятся. Они оба не любят мою мать и вскоре покинут наш дом. Тетя Харриет не жаловалась за завтраком ни на один из симптомов, упомянутых вами в присутствии Стеллы и меня. И ни одному из нас тетя Харриет не показалась тяжелобольной.
— Вполне возможно, — согласился Ханнасайд. — Между завтраком, когда вы сидели с тетей за столом, и ее встречей с дворецким в коридоре прошло некоторое время. С уважением отношусь к вашим сыновним чувствам, но вы оказываете матери дурную услугу такого рода вмешательством.
— Вы, суперинтендант, кое-что не учли, — не унимался Гай, не обращая внимания на предупреждение. — Мы с сестрой можем подтвердить, что тетя Харриет жаловалась на неважное самочувствие за завтраком, еще не встретившись с мамой. Если вы считаете, что никотин подмешали в лекарство, которое дала тете мама, позвольте напомнить, что она выпила это лекарство через час после того, как почувствовала недомогание. И уж если вы придаете такое значение словам Бичера, то не следует забывать, что лекарство было принято после встречи с дворецким в коридоре, когда его так потряс ужасный вид тети Харриет.
— Мне это известно, мистер Мэтьюс.
— Абсурд, — прошептала миссис Мэтьюс, прижимая платочек к губам. — Но, похоже, суперинтендант подозревает, что я подсыпала твоей тете яд в чайник с утренним чаем. — Миссис Мэтьюс вымученно улыбнулась. — Я бы первая посмеялась над подобным предположением, не вызывай оно таких болезненных ощущений, ранящих душу! Понятия не имею, как расставляются подносы с утренним чаем. Подумайте сами, я проснулась, когда в комнату зашла горничная. А теперь объясните, каким образом я ухитрилась подсыпать яд!
— Говорите, что проснулись, когда пришла горничная, миссис Мэтьюс? А она утверждает, что к тому времени вы уже встали. Вы уверены, что говорите сейчас правду?