Избранная проза
Избранная проза читать книгу онлайн
Книга знакомит российского читателя с прозой великого японского поэта Мацуо Басё. В России он известен и любим, прежде всего, как непревзойдённый мастер трёхстиший-хайку, но у себя на родине он знаменит и как создатель нового литературного жанра. Путешествую по Японии на протяжении всей своей жизни, Басё написал семь путевых дневников, стихи из которых в 60-х годах XX века великолепно перевела В.Н.Маркова, сделав один из традиционных поэтических жанров Японии достоянием российского читателя.В сборник избранной прозы вошли все путевые дневники Басё, большая часть из созданной им короткой прозы-хайбун, беседы с учениками и рассуждения Мастера об искусстве стихосложения.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Юудати я Гроза.
mottma осаюру Деревянная дверь преграждает ей путь,
яма но нака Жилище в юрах.
Дзёдо
Кёрай сказал: «Я услышал это стихотворение в Курод-заки и равного ему не знаю. Стихотворение имеет форму (кутай) и облик (фуси), слова в нем гибки, чувства не вязки, смысл нов. Оно вполне соответствует веяниям вре-
179
мени. Во многих строфах, возникающих в мире, говорится: из-за того, что произошло вот это, в результате получилось вот так, причем и то, и другое соседствует друг с другом внутри строфы. Другие же сочинители, решив просто описывать все, что предстанет их взору, складывают строфы о ласточке, опустившейся на обрезанный бамбук, или о ласточке, залетевшей под вывеску лавчонки. Если эти юнцы поучатся у хорошего учителя, из них, может быть, и получатся недурные сочинители. Ведь главное в том, что их сердца до сих пор были свободны от логических измышлений. Если же при всем при том они поддадутся дурному ремесленничеству, то превратятся в пустословов. Этого надо опасаться».
Тоукиби ни Сквозь китайское просо
кагэроу ноки я Смутно — крыши домов,
тамамацури Поминовение душ.
Сядо37
Сядо сказал: «Роцу38 заметил однажды: "Просо-шби можно заменить либо на просо-д&г, либо на просо-хиэ. Это стихотворение трудно воспринимать как хокку». Вот что сказал на это Кёрай: «Это потому, что Роцу до сих пор не постиг, в чем цветок (хана), а в чем плод (ми) строфы. В этом стихотворении говорится о празднике поминовения душ в бедной деревне, когда сквозь заросли трав пробивается свет зажженных у домов огней39, сердцевина строфы, ее "плод" (ми) именно в этом. Что касается самих трав, то можно взять любые, лишь бы соответствовали месту — либо "киби",либо "ава",либо "хиэ". Это касается внешнего облика стихотворения, его цветка (хана). Плод (ми) — душа строфы, его нельзя менять. Если изменишь, получится другая строфа. Цветов же может быть сколько угодно. Остается выбрать наиболее изысканный и использовать его».
Тамамацури Поминовение душ.
умарэну саки но Не дождался рождения сына отец.
тиши коиси Сердце о нем тоскует.'10
Кансэн41
180
Кёрай спросил: «Вы действительно изволили потерять отца прежде, чем родились?» Кансэн ответил: «Мы проводили его в последний путь в позапрошлом году». На это Кёрай сказал: «А ежели это так, то получается, что эта строфа "о другом" (та-но ку)*г. Вас лично это не может занимать. Когда сочиняешь хокку, мысли твои могут блуждать всюду — в мире лишенной человеческих чувств природы, в мире несдержанных и осторожных43, в мире святых и мудрецов, в мире будд и наставников в учении. Место тоже может быть любым — описывай императорский дворец или келью отшельника. Не возбраняется изображать даже нищих и монахов. Но в строфе ни в коем случае нельзя выходить за пределы самого себя. Ежели ты станешь слагать стихи о чем-то, что самого тебя не затронуло, это может иметь дурные последствия и весьма тебе повредить».
Кёрай сказал: «...В те времена некоторые сочинители, введенные в заблркдение такими строфами Учителя, как "асагао ни хооки утисику отококана" ( "На расцветший вьюнок // Смотрит, присев на метлу, / / Какой-то мркчина" или: "мити нака но мокугэ ва ума ни куварэкэри" ("Мимоходом //Лошадь цветок мокугэ // Сжевала"), стали извергать из себя предельно упрощенные строфы, уверенные в том, что именно таков стиль Басё. Для того, чтобы открыть глаза этим невеждам, я и начал все это записывать».
Фукоку сказал: «В начальных строфах сочинителей из Хиконэ44 наблюдается странная склонность к введению в одну строфу сразу двух сезонных слов45. Это должно считать самым большим изъяном». Вот что сказал Кёрай: «Даже если в стихотворении два или три сезонных слова, это не должно считать изъяном. С другой стороны, это никогда и не поощрялось». Кёрику сказал: «Использовать в одной строфе два сезонных слова редко удается новичкам. Сезонные слова должны перекликаться между собой». Кёрай сказал: «Использование в строфе двух слов, относящихся к одному времени года, не может зависеть от опытности или неопытности сочинителя. Впрочем, до сих пор я не задумывался над тем, о чем говорил Кёрику — а именно, о
181
том, что при соединении двух сезонных слов в одном стихотворении имеет значение опыт».
Умэ но хана Цветы сливы,
акаиха ахаиха Красные, красные,
акаихана Красные цветы
Идзэн46
Кёрай сказал: «Идзэн в последнее время придерживается именно такой манеры. Это вовсе не похоже на строфу. Летом того года, когда Учитель отправился в иной мир, он, наставляя Идзэна в искусстве хайкай, хвалил некоторые его строфы, в том числе и такие, написанные в излюбленной манере Идзэна, как: "исогива ни дзабури дзабури то намиутитэ" ("О каменистый берег //С шумом-плеском // Ударяет волна"), или "суги но кини суусууто кадзэ но фукиватари" ("По кронам криптомерии, // Тихо-тихо шелестя, // Пробегает ветер"). Кроме того, Учитель говорил: "Хайкай должно сочинять, руководясь прежде всего настроением, не размышляя". Или: "В будущем ты должен добиваться еще большей легкости формы (футэй)"'. Эти слова, сказанные Учителем, Идзэн недопонял и истолковал в свою пользу, похоже, совершенно забыв о том, что тот, осуждая некоторые строфы, входящие в его, Идзэна, собрание, изволил говорить о напряженности-силе строфы (ку-но UKUoii), об облике-форме строфы (ку-но сугата)».
ПРЕДПИСАНИЯ
Сначала я не слишком усердствовал в овладении канонами хайкай. Поэтому не очень хорошо усвоил правило «уклоненья» (сарикираи) 47, сезонные слова и прочее. а уж обо всем остальном и говорить нечего. Однако в этом разделе я позволил себе записать то малое, что удалось мне понять из наставлений Учителя.
У сити48 спросил: «Учитель не изволил придерживаться канонов, разве не так?» Кёрай ответил: «По возможности соблюдая каноны, он не стеснял себя ими. Бывало, ради
какого-нибудь возникшего у него замысла он нарушал старые правила. Однако он крайне редко нарушал их просто в угоду собственному желанию. Прежде всего, Учитель не считал исконным, основополагающим искусство хайкай после Тёдзумару4'. Он основывался на канонах хайкай, сложившихся за многие поколения. В целом, искусство присоединения к одной шуточной строфе другой существовало уже с давних времен, однако только после Тёдзумару из этих строф стали составлять цепи (рэмпай), причем никаких особых канонов до сих пор нет. В результате пользуются правилами, заимствованными у рэнга. Пока дело не дошло до того, чтобы каноны были снова переработаны, на этот раз применительно к хайкай. К тому же, подобного рода каноны не могут быть установлены теми, кто стоит во главе. Если бы такой человек нашелся, то никто бы не осудил его за изъятия из прежних правил и добавления к ним. В те времена все учителя хайкай изначально были учителями рэнга, поэтому они и пользовались канонами рэнга. Когда думаешь об этом теперь, спустя много лет, то иногда в голову приходит мысль, что если бы наш Учитель жил в те времена, то, может быть, правила хайкай сложились бы иначе, вне зависимости от рэнга. В мире возникло мнение, что хайкай — в подчинении у рэнга. Но Учитель всегда придерживался другого мнения».
У сити спросил: «Проводят ли в школе Басе нанизывания строф, лишенных времени года?» Кёрай ответил: «Иногда бывают строфы, лишенные времени года. Но я никогда не слышал о том, чтобы проводили нанизывание таких строф. Учитель говорил: "Даже начальная строфа-хокку не обязательно должна быть связана с определенным временем года, в ней вместо сезонного слова могут быть слова, имеющие отношения к темам "любовь", "странствие", "знаменитое место", "разлука" и прочие. Однако по какой-то причине для начальной строфы, по-видимому, стали считать обязательным принадлежность к одному из четырех времени года, я об этом не знал, поэтому хранил молчание". Строфы, лишенные времени года, бывают двух видов. Первый — когда строфа ни перед собой, ни позади