-->

Греческая эпиграмма

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Греческая эпиграмма, Коллектив авторов-- . Жанр: Античная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Греческая эпиграмма
Название: Греческая эпиграмма
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 180
Читать онлайн

Греческая эпиграмма читать книгу онлайн

Греческая эпиграмма - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

В 1935 г. вышел сборник переводов греческих эпиграмм (и некоторых других стихотворений греческих поэтов) виднейшего русского ученого, профессора медицины Леонида Васильевича Блуменау (1862–1931 гг.)

Столь обширного и высокого по своему художественному уровню собрания переводов греческих эпиграмм на русский язык до выхода этой книги в России еще не было. Этот сборник с добавлением некоторых, прежде не печатавшихся, переводов Блуменау составляет основу настоящего издания. Кроме того, в книге представлены и другие переводчики, в том числе поэты первой половины XIX в. — уже упомянутые Дашков, Печерин и другие. Поэтому читателя не должна изумлять некоторая пестрота стиля переводов: иные из них своею архаичностью значительно отличаются от более новых. Около четырехсот эпиграмм в переводе Ю. Ф. Шульца публикуются впервые.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
* * *
Средь городов Колофон замечательным стал, потому что
  Двух он вскормил сыновей, разумом славных своим.
Прежде родил он Гомера, а после родил он Никандра;
  Музам небесным они милы — и тот и другой.
СЕМЬ МУДРЕЦОВ
Семь мудрецов называю — их родину, имя, реченье.
«Мера важнее всего», — Клеобул говаривал Линдский;
В Спарте «познай себя самого», — проповедовал Хилон;
Сдерживать гнев увещал Периандр, уроженец Коринфа;
«Лишку ни в чем!» — поговорка была митиленца Питтака.
«Жизни конец наблюдай», — повторялось Солоном Афинским;
«Худших везде большинство», — говорилось Биантом Приенским;
«Ни за кого не ручайся», — Фалеса Милетского слово.
ЧТО СКАЗАЛ АПОЛЛОН О ГОМЕРЕ
Все песнопенья мои, но начертаны вещим Гомером.
ПАСИФАЯ ЭРОТУ
Если возжаждать быка, что бродил по горам, научил ты,
  То и мычать научи — милого мужа позвать.
ЧТО СКАЗАЛ ОДИССЕЙ, ПРИБЫВ НА ИТАКУ
Здравствуй, Итака моя! После стольких трудов и на море
Горестных бедствий желанной достиг я земли твоей ныне,
Чтобы Лаэрта увидеть, жену и прекрасного сына.
Разум любовью к тебе покорен совершенно. Я знаю:
«Сладостней нет ничего, чем отчизна и с нею родные».
* * *
Жившие прежде, свой город цветущим оставили; мы же,
  Ныне живые, теперь видим кончину его.
* * *
Друг, если ты просвещен, то возьми меня в руки, но если
  С Музами ты незнаком — прочь мои книги отбрось.
Я ведь доступен не всем; лишь немногие чтут Фукидида,
  Сына Олора, чей род от Кекропидов пошел.
НА БАНИ
1
В банях купались Хариты, и, словно в награду за это,
  Отдали водам они блеск своих тел молодых.
2
Бани вот эти — Харитам отрада; ведь только Харитам
  И позволяется здесь вольно резвиться внутри.
3
Хоть и малы эти бани, но зданье их сладостно взору
  Так же, как роза в садах, как и фиалок букет.
4
Пусть эти бани малы, но прелестны они, и в тончайшей
  Струйке воды для людей здесь обитает Эрот.
5
Мелки мирта листы, но запах имеют приятный;
  Так эти бани, — они хоть и малы, но милы.
6
Гость, почему ты спешишь, эту влагу целебную видя?
Эти веселые бани от нас отгоняют заботы
И утоляют страданья; ведь их Михаил здесь построил —
Он государя дворцом управляет, исполненным славы.
НА МАЛЕНЬКИЕ БАНИ
Не осуждай, что малы мы: приятность сопутствует малым.
  Пафии мальчик, Эрот также совсем невелик.
НА БЕСКРЫЛУЮ СТАТУЮ ПОБЕДЫ В РИМЕ
Рим вседержавный! Навек твоя слава останется: Ника
  Не улетит от тебя — ибо без крыльев она.
НА БАЗИЛИКУ ЮРИДИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ В ВИЗАНТИИ
Школою здешней служу для познания права. Источник
  Тут авзонийскую льет щедро законов струю.
Он не иссякнет вовек и доступен любому, а юным,
  Тем, кто собрались сюда, весь свой поток отдает.
НА САД, НАЗЫВАЕМЫЙ «ЭРОТ»
Да, сам Эрот не велик, но прелестен. И между садами
  Я не велик, но зато прелесть моя велика.
НА АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ МАЯК [171]
Башня — помощница я морякам, потерявшим дорогу.
Здесь по ночам зажигаю я светлый огонь Посейдона.
Рухнуть вот-вот угрожала от глухо шумящего ветра,
Но укрепил меня вновь своими трудами Аммоний.
После свирепых валов свои руки ко мне простирают
Все моряки, почитая тебя, о земли Колебатель.
НА МАЯК СМИРНЫ [172]
Больше уже не пугаясь зловещего сумрака ночи,
  Смело плывите ко мне те, кто вдали от земли.
Всем потерявшим дорогу я огненный луч зажигаю —
  Славит сияющий знак Асклепиадов труды.
* * *
Рода мужского Алфей. Аретуса — женского рода.
  Брак их устроил Эрот, слив эти обе реки.
НА ВОРОТА ЕВГЕНИЯ В ВИЗАНТИИ [173]
Сам Юлиан, укрепивший охрану народную — стены,
  Этот поставил трофей, зоркости символ своей;
Мысля, что лучше врагов перебить в отдаленье от града,
  Нежели грохот войны близко к нему допустить.
НА ИСТОЧНИК, ИМЕНУЕМЫЙ «ОЛИМПИАДА»
Пил Александр Македонский отсюда прекрасную воду.
«Струи потока, — сказал, — с молоком моей матери схожи».
Олимпиадою в память о том им был назван источник.
НА ХРАМ ЗЕВСА, ВОЗДВИГНУТЫЙ В АФИНАХ
1
Храм этот Зевса достоин, и даже Олимп не посмеет
  Бросить упрек, если он спустится с неба сюда.
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название