Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те читать книгу онлайн
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Еккл.9:3.
Это худо во всем, совершающемся под солнцем, что участь одна всем [1920], и сердце сынов человеческих (бывает от сего) исполнено лукавства, и неустойчивость [1921] в сердце [1922] их и [1923] в жизни их (остается) и по удалении их к мертвым [1924].Еккл.9:4.
Ибо кто постоянно имеет общение со всеми живыми? [1925] Есть надежда, что пес живой лучше мертвого льва [1926].Еккл.9:5.
Ибо живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают, и нет им более награды, так как забыта и память о них:Еккл.9:6.
И любовь их, и ненависть их, и ревность их уже погибли, и нет им более на веки части [1927] во всем, чт6 делается под солнцем.Еккл.9:7.
Прииди, ешь в веселии хлеб твой и пей с радостным сердцем вино твое, ибо [1928] угодны Богу дела твои [1929].Еккл.9:8.
Да будут во всякое время одежды твои белы и елей да не оскудеет на голове твоей.Еккл.9:9.
И наслаждайся [1930] жизнию с женою, которую ты полюбил, во все дни жизни юности [1931] твоей, данной тебе под солнцем, во все суетные дни твои [1932], ибо это-доля [1933] твоя в жизни твоей и в труде твоем, которым ты занимаешься под солнцем.Еккл.9:10.
Все, что найдет (нужным) рука твоя делать, по силе твоей делай, ибо нет ни работы, ни размышления, ни разума, ни мудрости в аду, куда ты пойдешь [1934].Еккл.9:11.
Еще я видел под солнцем, что не проворным дается быстрый бег, не сильным-победа, не самому [1935] мудрому [1936]-хлеб, не разумным-богатство, не разсудительным-благорасположение [1937], но время и случай назначен им всем [1938].Еккл.9:12.
Ибо и сам [1939] человек не знает времени своего: как рыбы уловляются в пагубную мрежу и как птицы запутываются в сеть, подобно им и сыны человеческие уловляются сетью в бедственное время, когда оно внезапно постигнет их.Еккл.9:13.
И видел я сию [1940] мудрость под солнцем, которая показалась мне [1941] великою:Еккл.9:14.
Город малый и мужей в нем мало, и подступил к нему могущественный царь, и обложил его кругом, и устроил против него большия насыпи,Еккл.9:15.
Но встретил в нем мудрого бедняка, который спас город своею мудростию, а (ни один) [1942] человек не вспомнил об этом мудром бедняке.Еккл.9:16.
И сказал я: мудрость лучше силы, но мудрость бедняка унижается и слов его не слушают.Еккл.9:17.
(Однако) [1943] слова мудрых (высказанныя) спокойно выслушиваются лучше, чем крик безумных властелинов.Еккл.9:18.
Мудрость лучше воинских орудий [1944], но один согрешивший погубит много добра [1945].Глава 10
Еккл.10:1.
Умершия мухи портят благовонную приправу елея [1946]. Малая честь мудрости лучше большой славы безумия [1947].Еккл.10:2.
Сердце мудраго-на правую сторону его, а сердце безумнаго-на левую его сторону [1948].Еккл.10:3.
Но по какому-бы пути ни пошел безумный, у него не достанет разума [1949], и о чем-бы он ни размышлял, все-есть безумие.Еккл.10:4.
Если (гневный) [1950] дух властелина постигнет тебя, то ты не оставляй места своего [1951], ибо врачевание [1952] остановит [1953] (и) великие грехи [1954].Еккл.10:5.
Есть зло, которое я видел под солнцем, которое как бы невольно исходило от лица властелина:Еккл.10:6.
Безумный поставлен на большой высоте, а богатые [1955] находятся в унижении,Еккл.10:7.
Видел я рабов на конях, а князей, подобно рабам, идущих по земле [1956].Еккл.10:8.
Копающий яму [1957] сам упадет в нее, и кто раззоряет ограду [1958], того змей ужалит [1959].Еккл.10:9.
Вынимающий камни [1960] заболеет от них, колющий дрова потерпит беду от них:Еккл.10:10.
Если спадет топор, то он сам лицем пострадает [1961], (хотя) и напряжет он (все) силы, но преимущество для человека-мудрость [1962].Еккл.10:11.
Если ужалит незаговоренный змей, то не бывает преимущества [1963] (в этом отношении) и для заклинателя змей [1964].Еккл.10:12.
Слова (из) уст мудраго-благодать [1965], а уста безумного погубят его [1966].Еккл.10:13.
Начало слов (из) уст его-безумие, а конец речи [1967] его-лукавая прелесть [1968],Еккл.10:14.
(Хотя) безумный много говорит. Человек не знает, что было и что будет, (и) [1969] кто возвестит ему, что будет после него [1970]?Еккл.10:15.
Труд безумных [1971] повредит [1972] им [1973], потому что он [1974] не знает пути в город [1975].