Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те читать книгу онлайн
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Притч.30:11.
Род [1611] злой проклинает отца и не блогословляет матери.Притч.30:12.
Род злой считает себя чистым, хотя нечистоты [1612] своей не омыл.Притч.30:13.
Род злой имеет высокомерные глаза и ресницы его подняты.Притч.30:14.
Род злой имеет зубы, как мечи, и челюсти, как ножи, чтобы губить и пожирать [1613] смиренных на земле и бедных из людей.Притч.30:15.
У пиявки [1614] было три возлюбленнейших дочери, и эти три не насытились ею, и четвертая не пожелала сказать: «довольно (мне)»:Притч.30:16.
Ад и похоть жены, и земля, ненапоенная водою, и вода, и огонь не скажут: «довольно».Притч.30:17.
Глаз, насмехающийся над отцем и безчестящий старость матери, пусть выклюют его вороны дольные и сожрут его птенцы орлиные!Притч.30:18.
Три (вещи) непостижимы для меня, и четвертой я не понимаю:Притч.30:19.
Следа орла парящого (по воздуху), пути змея (ползущого) по скале, стези корабля плывущого по морю и путей мужа в юности (его) [1615].Притч.30:20.
Таков путь и жены — блудницы: она сделает и, омывшись, говорит: «я ничего худого не сделала».Притч.30:21.
Тремя трясется земля, четвертого же не может понести:Притч.30:22.
Если раб воцарится, глупый будет насыщаться хлебом, служанка выгонит свою госпожу,Притч.30:23.
И непотребная женщина достанется доброму мужу.Притч.30:24.
Четыре же малейших на земле, но они мудрее мудрых:Притч.30:25.
Муравьи, — у них нет силы, но в жатву зоготовляют пищу.Притч.30:26.
И хирогриллы [1616] — животные слабыя, которые делают себе дома на скалах.Притч.30:27.
У саранчи нет царя, но стройно выступает она по приказанию одного.Притч.30:28.
Ящерица [1617], лапками цепляющаяся и легко уловляемая, живет и в царских чертогах.Притч.30:29.
Трое успешно ходят, и четвертое хорошо проходит:Притч.30:30.
Молодой лев — сильнейший между зверями, который не сторонится и не страшится зверей,Притч.30:31.
И петух, который гордо ходит между курами, и козел, который идет во главе стада, и царь, который говорит среди народа.Притч.30:32.
Если ты предашься веселью и протянешь руку свою с бранью, то будешь обезчещен.Притч.30:33.
Сбивай молоко и будет масло; если расчешешь нос, пойдет кровь; а если будешь много говорить, то произойдут суды и тяжбы.Глава 31
Содержание. 1–9 ст. Пророчество царское: цари не должны подчиняться женщинам, пить вино, а заступаться за бедных и право судить их; 10–32 — похвала доброй жене: добрая жена дороже дрогоценностей, покоит мужа, добывает имущество, работает, милостива к бедным, продает свои изделия купцам, наблюдает за слугами и хозяйством, почитается мужем, детьми и согражданами, и доставляет честь мужу.
Притч.31:1.
Мои слова изречены Богом, пророчество царя, которое преподала ему мать его.Притч.31:2.
Что чадо (соблюдешь)? [1618] Что проречения Божии? Первородный сын! тебе говорю: Что чадо чрева моего? Что чадо моих молитв?Притч.31:3.
Не отдавай женщинам твоего богатства, ни твоего ума и жизни на худой совет.Притч.31:4.
С советом все делай, с советом пей вино. Властелины бывают гневливы, пусть они не пьют вина,Притч.31:5.
Чтобы, напившись, не забыли мудрости и не лишились возможности право судить слабых.Притч.31:6.
Дайте сикера [1619] находящимся в печали и пойте вином находящихся в болезни,Притч.31:7.
Чтобы они забыли свое убожество и не вспоминали о своей болезни.Притч.31:8.
Сын мой! [1620] открывай уста свои для слова Божия и суди всех здраво.Притч.31:9.
Открывай уста свои и суди праведно, и решай дела бедного и слабого.Притч.31:10.
Доблестную жену кто найдет? Таковая ценнее дрогоценных камней.Притч.31:11.
Полагается на нее сердце мужа ея, она не остается без хорошого прибытка.Притч.31:12.
Всю жизнь свою она служит мужу своему во блого [1621].Притч.31:13.
Приготовив пряжею шерсть и лен, она делает все нужное своими руками.Притч.31:14.
Подобно кораблю, издалека приходящему, она собирает свое богатство.Притч.31:15.
Она встает еще ночью, раздает пищу в доме и работу служанкам.Притч.31:16.
Увидевши поле, — покупает и плодами рук своих насаждает купленную землю.Притч.31:17.
Крепко опоясавши чресла свои, она напрягает мышцы свои на дело.Притч.31:18.
Она изведала, что хорошо — трудиться, и не гаснет ея светильник всю ночь.Притч.31:19.
Руки свои она простирает на полезное, и пальцами своими твердо держит веретено.Притч.31:20.
Руки свои она открывает убогому, а длань протягивает нищему.Притч.31:21.
Муж ея не заботится о домашних, когда где замедлит [1622], потому что все они одеты ею.Притч.31:22.
Двойные верхния одежды сделала она мужу своему, а ея одеяния из виссона и порфиры [1623].Притч.31:23.
Славен бывает муж ея во вратах, когда сидит в собрании со старейшими жителями земли [1624].Притч.31:24.
Делает она покрывала и продает Финикийцам [1625], а опоясания — Хананеянам.Притч.31:25.
Уста свои она открывает со вниманием, когда нужно, и скромно говорит языком своим.Притч.31:26.
Крепость и красота — одежды ея, и весело смотрит она на конец жизни.Притч.31:27.
Тесны пути в дом ея [1626] и хлеба праздности не ест.Притч.31:28.
Уста свои открывает с мудростию и блогопристойно.Притч.31:29.
Милостыня высоко поставляет [1627] ея детей, и они обогащаются, и муж ея хвалит ее.Притч.31:30.
Многия дщери [1628] стяжали богатство, многия были могущественны, но ты преуспела и превзошла всех.Притч.31:31.
«Лживой угодливости и суетной женской красоты нет в тебе [1629]. Блогословенна жена разумная: страх Господень она прославляет».Притч.31:32.
Дайте ей от плодов уст ея [1630], и да прославляется во вратах муж ея.Книга Екклесиаст
Введение
С окончанием перевода Псалтири, у нас остались из учительных канонических книг непереведенными с текста LXX лишь книги Екклесиаст и Песнь Песней. К их переводу, а вместе и окончанию всех канонических учительных книг, теперь и приступаем.