Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те читать книгу онлайн
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дан.10:18.
И снова прикоснулся ко мне как бы человеческий облик и укрепил меня,Дан.10:19.
И сказал мне: "не бойся, муж желаний, мир тебе! мужайся и крепись!" И когда он говорил со мною, я укрепился и сказал: "говори, господин мой, ибо ты укрепил меня".Дан.10:20.
И он сказал: "знаешь-ли, зачем я пришел к тебе? И теперь я возвращусь бороться с князем Персидским, а когда я уходил, то шел князь Еллинский [5694].Дан.10:21.
Но я возвещу тебе, что начертано в книге истины, и нет никого, кто помог бы мне в сем [5695], кроме Михаила, вашего князя.Глава 11
Дан.11:1.
И я в первый год Кира приобрел силу и крепость [5696].Дан.11:2.
И ныне истину возвещу тебе: вот еще три царя возстанут в Персии, а четвертый превзойдет всех великим богатством, и когда усилится богатством своим, то возстанет на все царства Еллинския [5697].Дан.11:3.
Потом возстанет царь могущественный и будет обладать большою властию и поступать по воле своей [5698].Дан.11:4.
И лишь возстанет царство его [5699], оно разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к потомкам его, и не со властию его, которою он владел (перейдет), но отнято будет царство у него и отдастся другим, а не им [5700].Дан.11:5.
И усилится южный царь [5701], но один из князей его [5702] преодолеет его и будет владычествовать могущественно над его областию.Дан.11:6.
Потом [5703] они соединятся: дочь южного царя придет к северному царю, чтобы заключить договор [5704] с ним, но она не удержит силы в руке [5705] своей, и не устоит потомство ея, но предана будет она и приведшие ее, и девица и поддерживавший ее, в (те) времена [5706].Дан.11:7.
И возстанет отрасль [5707] корня ея для утверждения его [5708], и придет в силу, и войдет в укрепления царя северного, и будет действовать в них и укрепится,Дан.11:8.
И богов их с идолами их, и все драгоценные сосуды их из серебра и золота с пленниками унесет в Египет, и он будет могущественнее царя северного.Дан.11:9.
И войдет [5709] в царство южного царя, но возвратится в свою землю.Дан.11:10.
И сыновья его [5710] соберут многочисленный и сильный народ, и войдет он [5711], шествуя и наводняя, и пройдет [5712], и остановится и (потом) даже до крепости [5713] его дойдет [5714].Дан.11:11.
И разсвирепеет [5715] царь южный, и выйдет и будет воевать с царем северным, и выставит много народа и народ предастся [5716] ему.Дан.11:12.
И овладеет народом [5717] и возгордится сердце его, низложит многия тысячи [5718], но не будет сильнее.Дан.11:13.
И возвратится царь северный, и приведет многочисленный народ [5719] более прежнего, и по окончании нескольких [5720] лет [5721] войдет быстро [5722] с большою силою и великим богатством [5723].Дан.11:14.
В те года многие возстанут против царя южного и мятежные [5724] из сынов народа твоего поднимутся, чтобы исполнилось видение [5725], но изнемогут.Дан.11:15.
И придет царь северный, и сделает насыпь [5726], и возьмет укрепленные города, силы же [5727] царя южного не устоят, и возстанут отборные [5728] его [5729], и не будет (у него) силы (противо) стоять.Дан.11:16.
И поступит вступивший к нему [5730] по воле своей, и никто не будет стоять против него, и он остановится в земле Сави [5731], и она погибнет от руки его.Дан.11:17.
И вознамерится [5732] войти с силою всего царства своего [5733] и во всем справедливо [5734] поступать с ним, и дочь жен отдаст ему на растление, но не состоится и не сбудется ему [5735].Дан.11:18.
И обратит лице свое на острова и возьмет многие, и погубит князей позора своего [5736], но позор его возвратится на него [5737].Дан.11:19.
И обратит лице свое на крепость земли своей [5738], и изнеможет, и падет, и не найдут [5739] его.Дан.11:20.
И возстанет от корня его царская отрасль [5740] для утверждения его, возвышающая и совершающая славу царства [5741], но в те дни будет сокрушена не лицами и не войною [5742].Дан.11:21.
И (кто) станет на место [5743] его, будет унижен [5744] и не воздадут ему царской почести, но придет с богатством и лестью [5745] овладеет царством.Дан.11:22.
И силы потопляющого [5746] потоплены и сокрушены будут им, (а также) и старейшина завета [5747].