Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те читать книгу онлайн
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дан.11:23.
И вступив в союз [5748] с ним [5749], он будет действовать лестию, и взойдет и одержит верх над ними с малым народом.Дан.11:24.
И в обильныя и плодоносныя страны он придет и сделает то, чего не делали ни отцы его, ни отцы отцев его: добычу, награбленное имущество и богатство раздаст им [5750], и на Египет будет иметь замысел, но до времени [5751].Дан.11:25.
И возбудит силу свою [5752] и сердце свое, (и пойдет) с многолюдным войском на южного царя, и южный царь выступит на войну с ним с многолюдным и весьма сильным войском, но не устоят [5753], потому что составят против него замыслы [5754],Дан.11:26.
И поедят припасы его, и погубят его, и войска свои он распустит [5755], и падет много убитых.Дан.11:27.
У обоих царей на сердце будет коварство, (сидя) за одним столом будут говорить ложь [5756], и не будет успеха [5757], хотя конец еще до времени [5758].Дан.11:28.
И возвратится в землю свою [5759] с большим имуществом, и сердце его (обратится) на завет святый [5760], и исполнит [5761], и возвратится в землю свою.Дан.11:29.
На время возвратится, (а потом опять) пойдет на юг, но не будет последний (поход), как первый [5762].Дан.11:30.
И войдут с ним выходцы Киттийские [5763], и он будет унижен, и возвратится и возъярится на завет святый, и исполнит [5764], и возвратится и составит замысел на оставивших завет святый.Дан.11:31.
И возстанут от него сильные [5765] и племена, и осквернят святилище могущества [5766], и прекратят всегдашнюю жертву [5767], и поставят [5768] мерзость запустения.Дан.11:32.
И нарушители завета привлечены будут лестию [5769], но люди, знающие Бога своего, превозмогут и будут действовать [5770].Дан.11:33.
И разумные из народа [5771] многое поймут [5772], (хотя) и изнемогут от меча и пламени, и плена, и разграбления временного [5773].Дан.11:34.
Но когда они изнемогут, им оказана будет малая помощь [5774], и многие присоединятся к ним, (но) притворно.Дан.11:35.
И из разумных (некоторые) изнемогут, чтобы очистить [5775] их и избрать, и открыть до конца времени [5776], ибо еще на время [5777].Дан.11:36.
И будет поступать по воле своей, и возвысится, и возвеличится царь над всяким богом [5778] и о Боге богов будет говорить нагло [5779], и будет успевать, пока не совершится гнев [5780], ибо и он придет к концу [5781].Дан.11:37.
И о всех богах отцев не помыслит, и ни о желании жен, и ни о каком боге не подумает, ибо возвеличит себя выше всего.Дан.11:38.
Но бога Маозима [5782] на месте его прославит, и бога, которого не знали отцы его, он почтит серебром и золотом, и дорогими камнями и драгоценностями [5783].Дан.11:39.
И сделает крепостями убежища у чужого бога [5784], которого он признает [5785], и увеличит честь и подчинит им многих и землю раздаст в дар [5786].Дан.11:40.
И под конец времени сразится [5787] на войне с царем южным, и выступит против него царь северный с колесницами и всадниками, и с многими кораблями, и войдет в землю, и сокрушит и отойдет.Дан.11:41.
И войдет в землю Саваимскую [5788], и многие изнемогут, спасутся же от руки его: Едом и Моав и глава [5789] сынов Аммоновых.Дан.11:42.
И прострет руку свою на землю и земля Египетская не спасется.Дан.11:43.
И овладеет он сокровищами золота и серебра и всеми драгоценностями Египта, и Ливийцев, и Ефиопов в крепостях их.Дан.11:44.
Но слухи и тревоги [5790] с востока и севера обезпокоят его и придет в сильной ярости, чтобы погубить многих.Дан.11:45.
И раскинет свой шатер Ефадано [5791] между морями на горе святой Сави [5792], и дойдет до части ея [5793], и не кому (будет) избавить его [5794].Глава 12
Дан.12:1.
В то время возстанет Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего, и будет время скорби, каковой скорби не было с тех пор, как существуют люди на земле, и до того времени, но спасется в то время весь народ твой, вписанный в книгу [5795].Дан.12:2.
И многие из спящих в земном прахе востанут: одни для жизни вечной, а другие на вечное поругание и посрамление.Дан.12:3.
И разумные будут сиять светом [5796] тверди и многие праведные-как звезды [5797], во веки навсегда [5798].Дан.12:4.
А ты, Даниил, сокрой [5799] слова и запечатай книгу [5800] до последнего времени [5801], пока многие научатся и умножится ведение".