Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те читать книгу онлайн
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Иез.16:44.
Все это сообразно с притчею, которую говорят о тебе: «какова мать, такова и дочь».Иез.16:45.
Ты-дочь матери своей, отвергшая мужа своего и детей своих, и сестры [4358] сестер твоих, отвергшия мужей своих и детей своих: мать ваша-Хаттеянка, а отец ваш-Амморей [4359].Иез.16:46.
Старшая сестра ваша Самария, она и дочери ея, живущия слева от тебя, и сестра твоя меньшая, живущая справа [4360] от тебя, Содома и дочери ея.Иез.16:47.
Но и по путям их ты не ходила и не только не менее их совершала беззакония, но и превзошла их во всех путях своих.Иез.16:48.
Живу Я, говорит Господь Бог, Содома, эта сестра твоя, и дочери ея не сделали того, что [4361] сделала ты и дочери твои.Иез.16:49.
Ибо [4362] беззаконие Содомы, сестры твоей (было) таково: гордость от пресыщения хлебом и обилия вина, и роскошествовали она и дочери ея; (также) и это было у нея и дочерей ея: руки убогому и нищему они не простирали,Иез.16:50.
И величались, и совершали беззакония предо Мною, и Я, как увидел, отверг их.Иез.16:51.
А Самария и половины грехов твоих не совершила, и беззаконий твоих совершено было более, чем у них, и ты беззакониями своими, которыя совершила, сделала сестер своих правее себя [4363].Иез.16:52.
И ты понеси наказание свое за то, что погубила грехами своими сестер своих, совершала беззакония более их и сделала их правее себя: и ты посрамись и понеси безчестие свое, так как ты сделала сестер своих правее себя.Иез.16:53.
И совершу обращение их: обращение Содомы и дочерей ея, и обращение Самарии и дочерей ея, и совершу обращение твое среди них [4364].Иез.16:54.
Чтобы ты понесла мучение свое, будешь обезчещена за все, что делала во гнев Мне.Иез.16:55.
И сестра твоя, Содома, и дочери ея возстановлены будут, каковы были издревле. И Самария и дочери ея будут возстановлены, как издревле были, и ты и дочери твои будете возстановлены, как были издревле.Иез.16:56.
О Содоме, сестре твоей, не было и помина [4365] в устах твоих во дни гордыни твоей [4366],Иез.16:57.
Прежде нежели открыты были злодеяния твои: как ныне ты служиш укором для дочерей Сирии и всех окрестных с нею дочерей иноплеменников, окружающих тебя со всех сторон.Иез.16:58.
За нечестие твое и беззаконие твое ты понесла это, говорит Господь.Иез.16:59.
Так говорит Господь Бог: Я поступлю с тобою, как поступила ты, ибо презрительно [4367] преступила завет Мой.Иез.16:60.
Но Я вспомню завет Мой, который (был) с тобою во дни младенчества твоего, и возстановлю с тобою завет вечный.Иез.16:61.
И вспомнишь пути свои [4368] и устыдишься [4369], когда примешь сестер своих старейших с юнейшими тебя [4370], и дам их тебе для созидания [4371], но не от завета твоего [4372].Иез.16:62.
И Я возстановлю завет Мой с тобою, и узнаешь, что Я Господь,Иез.16:63.
Чтобы ты вспомнила и устыдилась, и не могла более открыть уст своих от стыда своего, когда милостив буду к тебе во всем, что ты сделала, говорит Господь Бог [4373].Глава 17
Иез.17:1.
И было слово Господне ко мне и сказано:Иез.17:2.
Сын человеческий! разскажи повесть и скажи притчу на [4374] дом Израилев.Иез.17:3.
И скажи: так говорит Господь Бог: большой орел, с большими крыльями, с длинными членами [4375], с многими когтями [4376], возымел намерение [4377] прилететь на Ливан и взял лучшие кедры.Иез.17:4.
Сорвал мягкие верхние побеги и принес их в землю Хананейскую, положил их в городе, окруженном стеною.Иез.17:5.
И взял от семени земли, и посадил его на плодородном поле (чтобы укрепился корень) [4378] при обильной воде, чтобы видели его.Иез.17:6.
И стало рости оно и сделалось виноградною лозою слабою [4379] и малорослою, так что не видны были лозы его на нем, и корни его под ним были; а потом стало виноградным деревом [4380] и произрастило ветви и пустило отрасли свои.Иез.17:7.
И был другой орел, большой, с большими крыльями, со множеством когтей; и вот виноградное дерево это стало плестись вокруг его, и корни его к нему [4381], и ветви свои направило к нему, чтобы напаять себя и землю [4382] сада своего.Иез.17:8.
На земле хорошей, при большой воде оно питается, так что (могло) пускать отрасли и приносить плод и сделаться лозою большою.Иез.17:9.
Посему скажи: так говорит Господь Бог: будет ли оно прочно? Не сгниет ли мягкий корень его и плод? И высохнут все отрасли его; и не с большою-ли силою, ни при многолюдстве-ли вырвут его из корня его?Иез.17:10.
Вот оно напаяется, но будет ли прочно? Не тотчас ли, как только коснется его ветер знойный, оно совсем высохнет? С грядою своих отраслей высохнет.Иез.17:11.
И было слово Господне ко мне и сказано:Иез.17:12.
Сын человеческий! скажи дому [4383], прогневляющему Меня: разве вы не знаете, что это значит? скажи им [4384]: вот идет царь Вавилонский на Иерусалим, и возьмет царя его [4385], и князей [4386] его, и отведет их к себе в Вавилон.Иез.17:13.
И возьмет из племени царскаго, и заключит с ним союз, и обяжет [4387] его клятвою, и возьмет старейшин земли,Иез.17:14.
Чтобы царство было слабое и совершенно не могло подняться, (но) [4388] хранило союз с ним и стояло в нем.Иез.17:15.
Но он [4389] отложится от него [4390] и пошлет послов своих в Египет, чтобы дали ему коней и много людей. Ужели он устоит? Спасется-ли совершающий преступления? и уцелеет-ли нарушающий союз?