-->

One Mans Bible (chinese)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу One Mans Bible (chinese), Xingjian Gao-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
One Mans Bible (chinese)
Название: One Mans Bible (chinese)
Автор: Xingjian Gao
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 443
Читать онлайн

One Mans Bible (chinese) читать книгу онлайн

One Mans Bible (chinese) - читать бесплатно онлайн , автор Xingjian Gao

One Man's Bible is the second novel by Nobel Prize-winning author Gao Xingjian to appear in English. Following on the heels of his highly praised Soul Mountain , this later work is as candid as the first, and written with the same grace and beauty.

In a Hong Kong hotel room in 1996, Gao Xingjian's lover, Marguerite, stirs up his memories of childhood and early adult life under the shadow of Mao Zedong and the Cultural Revolution. Gao has been living in self-imposed exile in France and has traveled to this Western-influenced Chinese city-state, so close to his homeland, for the staging of one of his plays.

What follows is a fictionalized account of Gao Xingjian's life under the Communist regime. Whether in "beehive" offices in Beijing or in isolated rural towns, daily life is riddled with paranoia and fear, as revolutionaries, counterrevolutionaries, reactionaries, counterreactionaries, and government propaganda turn citizens against one another. It is a place where a single sentence spoken ten years earlier can make one an enemy of the state. Gao evokes the spiritual torture of political and intellectual repression in graphic detail, including the heartbreaking betrayals he suffers in his relationships with women and men alike.

One Man's Bible is a profound meditation on the essence of writing, on exile, on the effects of political oppression on the human spirit, and on how the human spirit can triumph.

***

"Admirable dramatic intensity… valuable for its vivid piecemeal picture of 20th-century China 's culture of revisionist egoism, paranoia and repression."

– Kirkus Reviews

"Unforgettable… One Man's Bible burns with a powerfully individualistic fire of intelligence and depth of feeling."

– New York Times

"A remarkable achievement."

– Christian Science Monitor

"One Man's Bible… has come to claim its place as a powerful narrative… of the Cultural Revolution's insidious, corrosive terror."

– New York Times Book Review

"Captivating… a beautifully stirring account of life in an era of political oppression…[One Man's Bible] is an important book,"

– Fort Worth Star-Telegram

"[Gao] paints a stark, unforgiving picture of the results of Mao's regime and of the Cultural Revolution."

– Denver Post

"If the hallmark of a good novel is its ability to transport the reader, willing or not, into unfamiliar or uncomfortable territory, then this novel is a success."

– Denver Post

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

59

你应邀来到还是中学的地理课上记住的这地中海滨的军港土伦,坐在海港边专为书

展临时搭起的大棚子里,同一排排书摊後百来位作者一样,在自己的书前捏杆笔,等候

买书的读者要求签名。可一个个走过的人看的是书,并不理会挂牌写上大名的作者,哪

有歌星哈理戴那许多狂热的崇拜者,列队等候他从直升飞机上下来签名,还有保镖和警

察前呼後拥,维持秩序。你全然在那一双双游移的目光之外,人视而不见。他们从你面

前经过,有时停下,翻翻面前印有你的名字的书,可你这名字又意味甚麽?人从室同中

要找寻的无非是自我认同,投出的目光也从那书再反射到自己心里。

你好在无所事事,有充分的馀裕捕捉这一双双焦灼或茫然找寻的目光,自得其乐。

一个俊俏的姑娘人群中游动,栗色的头发似乎随意换个发髻,眉心拧紧,面容愁怅得令

人心动,垂下的宽眼帘显得有些憔悴,大概过了个不眠之夜,兴许是床上的男人没能留

住,可这么好的姑娘不如说是男人没留得住她,否则,不会星期天一早一个人来逛书市。

她终於来到你这摊位,拿起的却是边上一本别人的室曰,看了看书背的介绍,放下了,

又翻开另*本。她无意买甚么书,或许也不知道究竟要做甚麽,放下那本,就手又拿起

你的一本,眼睛看的却是别处。她目光收敛!终於落到手上的你这本书,把背面翻转过

来,还没读上一两句简介便搁下了,甚至都没看见作者近在咫尺。她就在你眼面前,眉

心依然拧紧,那副愁容在脸上细微游移,真美妙得比甚麽书都更为生动。

谁会是你的读者?写的时候不可能想到,写那书时你不可能想到有一天会坐到地中

海滨的这书市上,面对这些兴许可能的读者。他们其实没有必要关心乃至购买你的困扰。

卖书的好在是书摊的老板,你不过是个活摆设,又过早丧失了虚荣,过於旁观,还就是

间人一个。再说,世上有那麽多书还铺天盖地在出!多一本少一本并不重要,何况你又

不靠卖书谋生,也只有不以此谋生还写,这书之於你才必不可少。

你把笔插进上衣口袋,问书摊的老板要了几张白纸,塞入衣兜,去海港边绉踏。这

阳光明朗得似乎可以敲响的土伦,老港边的小街上,咖啡酒吧和餐馆一家接一家,海鲜

摊子摆在门外,空空的没甚麽人。往市中心去的一条大街这星期日的早市却十分热闹,

从水果蔬菜到成衣,各种日用杂货,也有许多阿拉伯人的摊贩和一家华人小吃外卖店!

生意都不错,极右派民族阵线当政的市政府不知是否觉得碍眼。市中心他们也有个书展,

同请你来的地区左派政府组织的这书展互打擂台。你还是躲不开政治,哪里也躲不开,

突然感受到马格丽特的焦虑,如此现实,像似乎铮铮作响这明晃晃的阳光,弹指便可触

摸得到。

你无意去那书展看看有何新鲜,民族主义的陈腔滥调哪里都一样,於是回到港湾,

在一家咖啡馆门前坐下,想写点甚麽。

人之脆弱,但脆弱又有何不好?你就是条脆弱的性命。超人要代替上帝,狂妄而不

知所以,你不如就是个脆弱的凡人。全能的主创造了这麽个世界,却没并设计好未来。

你不设计甚麽,别枉费心机,只活在当下,此刻不知下一刻会怎样,那瞬息的变化岂不

也很美妙?谁都逃不脱死亡,死亡给了个极限,否则你变成为一个老怪物!将失去怜悯,

不知廉耻,十恶不赦。死亡是个不可抗拒的限定,人的美妙就是在这限定之前,折腾变

化去吧。

你也不是那佛,不是三身六面七十二个化相的化身菩萨。音乐和数学和佛,都是无

中生有,从自然万物不可名状中抽象出数的概念,抽象出音阶调性节奏的组合和转变!

抽象出佛或上帝,抽象出美,在自然状态中都捕捉不到。你这自我,也同样是无中生有,

说有便有,说没有就浑然一团,你努力去塑造的那个自我真有这么独特?或者说你有自

我吗?你在无限的因果中折腾,可那些因果何在?因果如同烦恼,同样是你塑造出来的,

你也就不必再去塑造那个自我了,更不必再无中生有去找寻所谓对自我的认同,不如回

到生命的本源,这活泼的当下。永恒的只有这当下,你感受你才存在,否则便浑然无知,

就活在当下,感受这深秋柔和的阳光吧!

公园里的树叶发黄,从你窗口俯视,满地落叶,凋零了还没腐朽。你开始老啦,可

并不想回到童年,你看楼下停车场上那些孩子吵吵嚷嚷,并不知道要干甚麽,青春固然

可贵,等他们终於明白自己要干甚麽,也就老了。你不想再重新折腾一遍,在虚荣与焦

虑旁徨与慌乱中再去挣扎,你并不羡慕他们,羡慕的只是他们新鲜的生命。可混沌的生

命并没有这分透明的意识与自觉,你由衷满意此时此刻,由衷满意这一无虚妄的孤独,

如此透彻,如秋水涟涟,映照的是明晃晃的光影,唤起你内心的凉意。不再去判断,不

再去确立甚麽。水波荡漾,树叶飘落就落下了,死对你也该是十分自然的事。你正走向

它,但在它到来之前还来得及做一场游戏,同死亡周旋一番。你还有足够的馀裕,来充

分享用你剩下的这点性命,还有个可感受的躯体,还有欲望。你想有一个女人,一个和

你同样透彻的女人,一个把这世界上的一切系绊都解脱的女人,一个不受家庭之累不生

孩子的女人,个不追求虚荣和时髦的女人,一个自然而然充分淫荡的女人,一个并不想

从你身上攫取甚麽的女人,只同你此时此刻行鱼水之欢的女人,但你哪里去找到这样一

个女人-.一个和你同样孤独并满意这种孤独的女人,将你的孤独同她的孤独融化在性

的满足之中,融化在抚爱和彼此的眼光里,在彼此的审视与搜索中,可这女人你又哪里

去找寻?

 

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название