One Mans Bible (chinese)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу One Mans Bible (chinese), Xingjian Gao-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
One Mans Bible (chinese)
Название: One Mans Bible (chinese)
Автор: Xingjian Gao
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 684
Читать онлайн

One Mans Bible (chinese) читать книгу онлайн

One Mans Bible (chinese) - читать бесплатно онлайн , автор Xingjian Gao

One Man's Bible is the second novel by Nobel Prize-winning author Gao Xingjian to appear in English. Following on the heels of his highly praised Soul Mountain , this later work is as candid as the first, and written with the same grace and beauty.

In a Hong Kong hotel room in 1996, Gao Xingjian's lover, Marguerite, stirs up his memories of childhood and early adult life under the shadow of Mao Zedong and the Cultural Revolution. Gao has been living in self-imposed exile in France and has traveled to this Western-influenced Chinese city-state, so close to his homeland, for the staging of one of his plays.

What follows is a fictionalized account of Gao Xingjian's life under the Communist regime. Whether in "beehive" offices in Beijing or in isolated rural towns, daily life is riddled with paranoia and fear, as revolutionaries, counterrevolutionaries, reactionaries, counterreactionaries, and government propaganda turn citizens against one another. It is a place where a single sentence spoken ten years earlier can make one an enemy of the state. Gao evokes the spiritual torture of political and intellectual repression in graphic detail, including the heartbreaking betrayals he suffers in his relationships with women and men alike.

One Man's Bible is a profound meditation on the essence of writing, on exile, on the effects of political oppression on the human spirit, and on how the human spirit can triumph.

***

"Admirable dramatic intensity… valuable for its vivid piecemeal picture of 20th-century China 's culture of revisionist egoism, paranoia and repression."

– Kirkus Reviews

"Unforgettable… One Man's Bible burns with a powerfully individualistic fire of intelligence and depth of feeling."

– New York Times

"A remarkable achievement."

– Christian Science Monitor

"One Man's Bible… has come to claim its place as a powerful narrative… of the Cultural Revolution's insidious, corrosive terror."

– New York Times Book Review

"Captivating… a beautifully stirring account of life in an era of political oppression…[One Man's Bible] is an important book,"

– Fort Worth Star-Telegram

"[Gao] paints a stark, unforgiving picture of the results of Mao's regime and of the Cultural Revolution."

– Denver Post

"If the hallmark of a good novel is its ability to transport the reader, willing or not, into unfamiliar or uncomfortable territory, then this novel is a success."

– Denver Post

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

55

有一天黄昏时分经过鼓搂,他下车正要进一家小吃铺子,有人叫了一声他的名字。

他回头,一个女人站住,望著他想笑又没笑,咬了一下嘴唇。

“萧萧?”他有点拿不准。

萧萧笑了,不很自然。

“真对不起,”他一时不知说甚么好,“想不到…”

“都认不出来了吧?”

“长结实了…”他记得的是那少女纤细的身体,一对小奶。

“成个农村娘们了一.”这女人话里带刺。

“不,健壮多了!”他赶紧找补。

“不就是个公社社员阻,可不是一朵向阳花了,已经谢啦!”

萧萧变得很尖刻,影射的是一首对党的颂歌,把社员喻为向著太阳转的葵花。他换

个话题:“回城了?”

“在跑户口,我是藉我妈有病需要照顾回来的!我家就我一个独女,来办回城的手

续,户口还没上得了呢。”

“你家还在老地方?”

“那屋还能拆了?我爸过世了,我妈从干校回来啦。”

萧萧家的情况他一无所知,只好说:“我去过你家那胡同,找过你…一

这说的也是十年前的事了。

“不上我家去坐坐?”

“好。”他顺口答应,却并非有这意思。当年他曾骑车穿过那胡同许多次,就希望

能再碰上,这他没说!只含糊道,「可不知你家门牌号…:.”

“我也没告诉你。”萧萧居然记得很清楚,也就没忘记那个冬夜,她天没亮走的。

“我早不住在原来的那屋了,也去农村将近六年,现在住的是机关里的集体宿舍。”

这不过是一个解释,而萧萧没有说是不是也找过他。他推车同萧萧默默走了一程。

进了个巷口,这胡同他骑车转过许多趟,从这头到那端,拐进个别的巷子绕一圈,再从

这胡同那头转回来,巷子两边的院门二都留意过!心想也许能碰上,可他连萧萧姓甚麽

都不知道,也无法打听,这想必是她的小名,她同学或许家里人这么叫的。这胡同走起

来还挺长。

萧萧上前进了个院门,一个大杂院,大门里左手的一个小门上挂了把锁,房门边搁

个煤炉。她拿钥匙开了房门,屋里除了”张被子叠起来的大床,到处零乱不堪。萧萧匆

匆把靠椅上的衣物拾起,扔到床上。

“你妈呢?”他在靠椅上坐下,座垫的弹簧直响。

“住医院了。”

“甚麽病?”

“乳腺癌,已经转移到骨头里去了,希望还能撑个一年半载,等我把户口上上。”

这话说得他也不好再问了。

“要茶吗?”

“不用,谢谢。”他总得找点话说,“怎麽样?讲讲你,你自己的事-”

“讲甚麽?有甚么好讲的?”萧萧就站在他面前,问。

“农村呀,这些年?”

“你不也在农村待过,你不知道?”

他有点後悔跟她来。这壅塞的屋里乱糟糟,也败坏心中令他怜惜的那少女的印象。

萧萧在床沿坐下,眉心打个结,望著他。他不知该同她再说些甚麽。

“你是我第一个男人。”

得。他想起她左奶,不,他左手那便是她右奶上嫩红的伤疤。

“可你真笨。”

这刺痛地,立刻想问问那伤疤的事好回击,却问了句“为甚麽?”

“是你不要的…”萧萧说得很平静,低下头。

“可你那时还是个中学生!”他辩解道。

“早就是农村娘们啦,下去不多久,还不到年把.二….乡里人才不管这些!”

“可以上告-”

“告谁去?”

“你就是一个傻瓜!”

“我以为…”

“以为甚麽?”

“以为,当时我以为你是个处女.…:”他回想当时,这样以为才没敢坏她。

“你怕甚麽?怕的是我…你就是个暴种!我知道我这样的家庭出身,不会有好下

场,是我夜里送上门去的,可你不敢要!”

“怕背上包袱。”你不得不承认。

“我才没告诉你我父母的事。”

“可我猜得到。现在也晚了,怎麽说呢…”他说,“我结婚啦!”

“当然晚了,我也可以告诉你,我就是个破鞋,两次流产,两个我不要的杂种-.”

“你避孕呀!”他也得用话刺伤地。

“哼,”她冷笑一声!“农村人不备套子的。谁叫我命不好,没好娘老子,也没个

後台,总不能”辈子在村里这样下去。”

“你还年轻,别这么自暴自弃…”

“我当然还得活,这不用你来教育我,我受够了教育!”她笑,真笑,双手撑住床

沿,肩膀抖动。

他陪她笑,眼睛湿润了。萧萧却打住了,他突然从她脸上似乎看到了早先那女孩的

柔弱,但一闪现便过去了。

“你不想吃点甚麽?只有挂面,你不是也给我下的挂面吗?”

“是你做的,”他提醒她。

萧萧到搁在门外的媒炉边下面去,把房门带上了。他端详这乱糟糟的屋里和扔在床

上的衣服,也有换下脏了待洗的内裤。他需要毁掉那个像梦一样令他怜惜的印象,需要

放纵一下,需要把这女人当作拣来的贱货,乡里人都弄的一个婊子。

萧萧把下好的面端到桌上,囫弄开桌上的粮本钥匙和一些小零碎,他从背後抱住她,

手就按在她胸脯上,手背上挨了一巴掌,也不是真打。

“坐下吃吧!”

萧萧并不气恼,也不动情,她同男人的关系大概就如此,习以为常了。吃面时萧萧

低头没说话,他想她明白他想的最甚麽,不需要再说,这已经没有甚麽障碍了。

萧萧很快吃完了,把碗筷一推,昂头那麽凯凯看著他。

一我是不是应该走了?”他问,这又是他虚伪之处。

“你看著办吧。”萧萧说得很平淡,依然没改变姿态。

他便起身到她身边,捧住她头,要亲她,萧萧头扭过去,低下没让他吻。他手从衣

领口伸进去,捏住了这女人变得肥大的奶。

“上床吧,”萧萧叹了口气说。

他坐到床沿,看这女人把房门插上,吊在灰黄的旧报纸糊的顶棚下的电灯没熄灭,

开关就在门边上。萧萧不理会他,迳自把衣服脱了。他一时诧异,竟没看见她奶的下方

灯影里的伤疤。他解鞋带的时候,萧萧上床了,把棉被拉开,仰面躺下盖上。

“你不是都结过婚了-.”这女人眼睁睁说。

他没说甚麽,觉得受到侮辱,需要报复,报复甚麽却并不清楚,他猛的拉开被子,

扑到女人身上,想到的是在那个路边生产队的仓库里另一个女孩的身体,郁积的暴力全

倾泄在她体内…

萧萧眼睛依然合上,说:“你放心吧,就是有了,也不用刮,我习惯性流产。”

他查看这陌生的女人一身的皮肉,肉红的奶头和深棕的乳晕中点点乳突,都鼓涨涨

的,乳房还白晰柔软,这才认出下方有那麽”条寸把长浅褐的伤痕。他没触动,仍然没

问这由来。

萧萧说她现在甚麽也不怕了,邻居要说甚麽说去。可他说他是个已婚的人,要居民

委员会发现告到他单位里,他那离婚的事就吹了。他套上衣裤的时候,萧萧依然躺在床

上,似乎在微笑,但嘴角垮下。

“你还来吗?”萧萧问,又说,“我以前的同学都不见,特别寂寞。”

他却再也没去过萧萧家,也避免经过鼓楼,怕再碰上她,不知说甚麽好。

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название