Гамп и компания
Гамп и компания читать книгу онлайн
Американский писатель Уинстон Грум предлагает читателям новую встречу с «официально признанным идиотом» Форрестом Гампом, который смешно и трогательно рассказывает о своих невероятных приключениях, в результате которых он снова добивается головокружительного успеха в бизнесе и становится живым воплощением «американской мечты».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Здравствуйте, мистер Гамп, – говорит она. – Добро пожаловать в отделение инсайдерной торговли предприятия мистера Бузовски.
Мисс Хаджинс определенно красотка – такая, что от ее вида аж зубы сводит. Высокая брюнетка с голубыми глазами и большой зубастой улыбкой. Юбка у нее такая короткая, что я не сомневался – стоит ей только чуть‑чуть наклониться, и станут видны ее трусики.
– Хотите кофе или еще чего‑нибудь? – спрашивает она.
– Нет, – говорю. – Впрочем, спасибо.
– Так я совсем ничего не могу для вас сделать? Как насчет кока‑колы – или, быть может, виски с содовой?
– Спасибо, но я правда ничего не хочу.
– Тогда, возможно, вы захотите взглянуть на ваши новые апартаменты?
– Мои что?
– Апартаменты. Мистер Бузовски заказал вам апартаменты для жилья, поскольку вы президент отделения.
– Пожалуй, я лучше буду спать здесь, на диване, – говорю. – В смысле, раз уж тут есть ванная и все остальные дела.
– Боже мой, ни в коем случае, мистер Гамп. Мистер Бузовски попросил меня найти вам подходящие апартаменты на Пятой авеню, где можно славно поразвлечься.
– А кого я там должен буду развлекать?
– Кого угодно, – говорит мисс Хаджинс. – Скажем, через полчаса вы будете готовы отправиться?
– Я готов отправиться прямо сейчас, – говорю. – А как мы туда доберемся?
– В вашем личном лимузине, конечно.
Буквально тут же мы оказались на улице и забрались в огроменный черный лимузин. Он такой большой, что я подумал – ему даже за угол будет не завернуть. Но водитель, которого зовут Эдди, так славно им управляет, что может объехать даже машины такси, выехав на край тротуара. Через считанные минуты мы уже прибываем в мою новую квартиру, разогнав людей по всей Мэдисон‑авеню. Мисс Хаджинс говорит, что мы теперь в «жилых кварталах».
Здание оказывается охрененной беломраморной штуковиной с козырьком над дверью и дворецким, одетым совсем как в одном из тех старомодных фильмов. Табличка спереди указывает, что это «Дворец Хелмсли». Пока мы приближаемся к двери, женщина в меховой шубе выходит оттуда прогулять пуделя. Она оглядывает меня с головы до ног, причем очень подозрительно, потому как на мне все еще моя рабочая одежда из «Святой земли».
Когда мы поднимаемся на восемнадцатый этаж, мисс Хаджинс открывает ключом дверь. Мы как будто входим в особняк или во что‑то типа того. Там повсюду хрустальные канделябры, большие зеркала с позолотой и картины на стенах. Я вижу камины, роскошную мебель и столы с лежащими на них альбомами. Еще там библиотека, сплошь обшитая деревянными панелями, и великолепные ковры на полах. В углу находится бар.
– Хотите посмотреть вашу спальню? – спрашивает мисс Хаджинс.
Я так ошалел, что смог только кивнуть.
Мы прошли в спальню, и вот что я вам скажу: картинка была что надо. Огроменная постель, накрытая покрывалом, камин и встроенный в стену телевизор. Мисс Хаджинс говорит, что он берет сотню каналов. Ванная комната еще грандиознее – мраморный пол, застекленный душ с золочеными ручками на кранах, которые дают струи воды во все стороны. Там даже два унитаза, хотя один – какой‑то странный на вид.
– Что это? – спрашиваю я, указывая на него.
– Это биде, – говорит мисс Хаджинс.
– А зачем оно? На нем даже сиденья нет.
– Э‑э, почему бы вам пока просто другим не пользоваться? – говорит мисс Хаджинс. – А о биде мы потом сможем поговорить.
Согласно табличке снаружи, это здание и впрямь настоящий дворец.
– Рано или поздно, – говорит мисс Хаджинс, – полагаю, вы должны будете познакомиться с замечательной дамой, которая владеет этим зданием. Она подруга мистера Бузовски. Ее зовут Леона.
Дальше мисс Хаджинс говорит, что мы должны пойти и подобрать мне какую‑то новую одежду, которая «больше подходит главе одного из отделений предприятия мистера Бузовски». Мы зашли в швейную мастерскую, которая называлась «У мистера Сквиджи», и в дверях нас встретил мистер Сквиджи собственной персоной. Это жирный, коренастый мужичок с усами совсем как у Гитлера и солидной лысиной на голове.
– Здравствуйте, мистер Гамп, – говорит он. – Я вас уже поджидал.
Мистер Сквиджи показал мне десятки костюмов, пиджаков, брюк, всевозможных образчиков тканей и материалов – галстуков, даже носков и нижнего белья. Всякий раз, как я что‑то выбираю, мисс Хаджинс говорит: «Нет‑нет, это не годится» – и сама выбирает что‑то еще. Наконец мистер Сквиджи ставит меня перед зеркалом и начинает снимать с меня мерку для брюк.
– Мой бог, какой чудесный образчик! – говорит он.
– Вот уж действительно, – подхватывает мисс Хаджинс.
– Между прочим, мистер Гамп, с какой стороны вы одеваетесь?
– Стороны чего? – спрашиваю.
– Стороны, мистер Гамп. Одеваетесь вы справа или слева?
– Гм, – говорю я. – По‑моему, это без разницы. Я, знаете ли, просто одеваюсь.
– Но видите ли, мистер Гамп…
– Просто оденьте его для обеих сторон, – говорит мисс Хаджинс. – Человек вроде мистера Гампа, мне думается, куда хочет, туда и поворачивается.
– Совершенно верно, – говорит мистер Сквиджи.
На следующий день Эдди заехал за мной в лимузине, и я отправился в контору. Я как раз добрался до своего кабинета, когда Айвен Бузовски приходит туда и говорит:
– Через некоторое время давайте вместе отведаем ленч. Мне нужно кое с кем вас познакомить.
Все оставшееся утро я подписывал бумаги, которые приносила мисс Хаджинс. Должно быть, я подписал штук двадцать или тридцать, и хотя на некоторые я даже вроде как смотрел, я не понял из них ни слова. Через час‑другой в животе у меня заурчало, и я стал думать о креветках по‑креольски, которые готовила моя мама. Моя добрая старая мама.
Очень скоро Айвен приходит и говорит, что настало время для ленча. Лимузин отвез нас в ресторан под названием «Четыре времени года», и нас пригласили за столик, где уже сидит высокий костлявый парень в костюме и с волчьим выражением на физиономии.
– Итак, мистер Гамп, – говорит Айвен Бузовски, – я хочу, чтобы вы познакомились с одним моим другом.
Парень встает и жмет мне руку.
Зовут его Майк Маллиган.
Майк Маллиган, судя по всему, биржевой маклер, у которого с мистером Бузовски какое‑то дело. Майк Маллиган занимается тем, что он называет «мусорными связями», хотя мне никак не взять в толк, кому захочется связываться с какой‑то там кучей мусора. Тем не менее впечатление у меня создается такое, что Майк Маллиган – большая шишка.
После того как Айвен и Майк немного поболтали, они обратились ко мне.
– Как насчет того, мистер Гамп, – говорит Айвен Бузовски, – если вот этот самый Майк будет время от времени вам звонить? Он будет говорить вам название компании, и когда он будет это делать, я хочу, чтобы вы это название записывали. Он будет очень аккуратно произносить название, так что никаких ошибок вы не допустите. Когда вы его запишете, отдавайте название компании мисс Хаджинс. Она будет знать, что с ним делать.
– Да? – спрашиваю. – А это зачем?
– Чем меньше вы будете знать, тем для вас лучше, – говорит Айвен. – Мы с мистером Маллиганом порой оказываем друг другу услуги. Мы обмениваемся между собой кое‑какими секретами – вы понимаете, что я имею в виду?
Тут он заговорщически мне подмигивает. Что‑то во всей этой истории мне не нравится, и я собираюсь об этом сказать, но как раз тут Айвен подбрасывает мне большие новости.
– Теперь, Гамп, я вот о чем думаю. Вам требуется достойное жалованье. У вас должно быть достаточно денег, чтобы содержать вашего сына в школе. Кроме того, вам и самому необходимо занять устойчивое финансовое положение. Так что я думаю, скажем, о двухстах пятидесяти тысячах в год. Ну, как это вам?
Тут я совсем обалдеваю. Да, в свое время я заработал немного денег, но то, о чем говорит Айвен, это слишком много для идиота вроде меня. А потому я несколько секунд об этом размышляю, после чего просто киваю головой.