Индийская Сказка Со Вкусом Манго
Индийская Сказка Со Вкусом Манго читать книгу онлайн
Зачерпни воду, и луна будет в твоей руке.
Прикоснись к цветам, и их аромат пропитает твою одежду.
Чаньские изречения...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
видел? Какие ощущения?». В ответ эдакое ленивое «ну, понравилось».
И все? «Ну да. А ты чего хотела?» «Ну, рассказывай». «Да чего там
рассказывать?» «Как чего? Как тебе Джайпур? Понравился Дворец
Ветров? Были в Амбере?» «Эээ… что еще за Дворец Ветров? Не видел.
Были в каком-то музее, там оружие всякое. Ну, в крепость какую-то
поднимались. Не, не на слонах, на автобусе. Дели? Да обычный город,
ничего особенного. Ну и чего ты пристала? Агра? Это что? Ааа...
Тадж-Махал. Угу, нормальный дворец, только народу многовато. Гоа?
Ну, пляж как пляж, море как море. Ну, не знаю, нормально, короче,
отдохнул».
Вот потому куда как приятнее встречать в жизни людей, для
которых Индия – не просто «пунктик» на жизненном пути. Конечно,
для нас, влюбленных в эту далекую страну, она разная. Каждый видит
в ней грани целого, кто-то больше, кто-то меньше. И каждый собирает
потом эти «частности» в одно общее полотно. Вот мне повезло. Я
знакома с Александром Михайловичем Кадакиным, который в годы моего
проживания в Индии был там «нашим» Чрезвычайным и Полномочным
Послом. И конечно, этих граней, этих частностей в его «коллекции»
куда как больше, чем у меня, потому что он имел счастье впервые
вживую познакомиться с Индией аж в 1971 году. Я тогда и знать не
знала, и ведать не ведала, что меня через много лет попутным ветром
занесет туда же.
В одном из интервью газете «Таймс оф Индиа» в 2004 году перед
расставанием Александр Михайлович говорил очень близкие мне по духу
слова: «Для меня... неверно полагать, что есть одна Индия. Индий
существует несколько, и эфемерных, и вполне материальных,
переплетающихся друг с другом и сосуществующих во времени и
пространстве, чаще мирно, но иногда и конфликтуя. С каждым годом на
протяжении этих десятилетий струны моей души все больше
настраивались на мелодичные гимны сакрального земледельческого
цикла – барахмаса, песни самой индийской природы. Под эти раги
проходили мои индийские зимы, не такие студеные, по русским меркам,
но все же неуютные, особенно для тех, у кого нет надежного
пристанища. Индийские весны с их радостным началом превращались в
обжигающую домну летней жары. Каждый раз с приходом муссонных
дождей мне казалось – я воплощаюсь в новой аватаре, что давало
наглядное объяснение теории перевоплощения душ. Пропустив через
себя всю эту гамму оттенков времен года, прочувствовав их во время
поездок по стране с юга на север, с запада на восток, я не могу не
признать, что огромная Индия столь же сильно ошеломляет
географическим и климатическим многообразием, как своим
многоязычием и этнической пестротой. Меня поразила воздушность
чуждой законам истории архитектуры памятников этой страны,
населенных призраками и привидениями. Ни в одной другой стране мира
нет таких, будто застывших во времени, дворцов. Культура Индии, в
отличие от валют, не конвертируется. Все, с чем я соприкасался,
неминуемо проходило через глубины моего сердца. Моя Индия
говорила со мной на разных языках, которые я, к счастью, понимал –
будь то элегантный английский индийской дипломатии или обиходный
«хинглиш», «хирду» болливудских фильмов или целомудренный и
изысканный хинди государственного телеканала Дурдаршан. Это мог
быть и жаркий интеллектуальный спор, и размеренная философская
беседа, и крик души или просто неприкрытое бахвальство. Я
прислушивался ко всем этим голосам и часто задавался вопросом:
принадлежат ли они единому целому или являются лишь партиями
полифонического хора. Но не только голоса вызывали этот вопрос.
Суперсовременная электроника на воловьих телегах, на которых ее
перевозят; революция в сельском хозяйстве и древний плуг; лачуги
бок о бок со сверкающими небоскребами; показы мод от кутюр,
посещаемые производителями этой модной одежды, одетыми в старенькие
дхоти; идеалы ахимсы и кровавые погромы – может ли все это
уживаться «в одном флаконе»? Или даже в одном человеке, способном
впитать идеи нового века, пользоваться последними техническими
новинками, и в то же время готовом с остервенением бороться за
мифологические ценности, уходящие корнями в дремучие тысячелетия.
Что это – контраст или противоречие? Взаимоисключающие друг
друга явления? Так все же много Индий или одна? Немало времени
понадобилось, чтобы осознать: Индия напоминает человеческий
организм co своими энергетическими и интеллектуальными центрами,
наделенный всеми пятью органами чувств. Иногда им управляет разум,
иногда лишь эмоции. Утром он бывает скованным, к полудню обретает
гибкость, в течение дня наполняется энергией, а к ночи приходит в
изнеможение. Он подвержен подъемам и спадам, приливам и отливам,
радуется и грустит. С какой стороны ни посмотри, он всегда разный:
понятный и загадочный, великолепный и убогий, чистый и порочный.
Его можно лелеять, но можно и погубить. Я бывал во многих странах,
но эта метафора, на мой взгляд, применима только к Индии. И вот
чему еще я научился в Индии – подбирать слова, руководствуясь
принципами сиддханты и дриштанты: когда нужно говорить прямо и
открыто, а когда – намеком. Это приобретение тоже попадет в
увозимый с собой дипломатический багаж.
Продолжая аллегорию с человеческим организмом, эта страна
бывает здоровой и больной, прекрасной или безобразной, может
заблуждаться относительно своего состояния и не ведать, что ее
точит смертельная болезнь. Но главное – у нее есть душа, которую
тщетно пытаются разгадать и объяснить другим многие поколения
ученых. Как только кто-нибудь отваживается дать ей исчерпывающее
определение, обязательно на поверхность всплывут некие факты или
события, которые полностью опровергнут его – так много в этой душе
измерений, от высот добродетели до бездны порока. О моей стране
поэт и дипломат Федор Тютчев однажды сказал: «Умом Россию не
понять... В Россию можно только верить». Схожие чувства я испытываю
и к Индии, хотя, признаюсь, в обоих случаях и вера, и разум не раз
подвергались серьезным испытаниям.
Гораздо глубже, сложнее и проникновеннее мир традиционной
Индии, где каждый камень – алтарь, несущий божественное в наш мир.
Каждый восход солнца – явление космогонического масштаба, каждая
женщина – воплощение тантрического принципа Шакти – источника
самого бытия мира, проявляющего себя во всем сущем, вплоть до
предвыборной буффонады. За внешними формами, характерными только
для Индии, скрывается возвышенная всеобъемлющая система
традиционного сознания, абсолютно противоположного модернистскому,
но в то же время гораздо более живого и целостного. В исключительно
современных явлениях прослеживается то же движение духовного
начала, отраженного в традиционных доктринах. Неисчерпаемо влечение
души человеческой к божественным архетипам, легко уживающимся с
концепциями новой эпохи. Сакральное и мирское сосуществуют в едином
целом.
Перефразируя слова выдающегося философа Мирчи Элиаде, я задаюсь
вопросом: стал ли я за эти годы лучше понимать магические формулы
великой индийской алхимии? И да, и нет. Мой дипломатический статус
одновременно и помогал, и мешал этому, обеспечивая одни
возможности, но лишая других. Многие Индии ускользнули от моего
внимания, многие голоса не были услышаны, о многих событиях я так и
не узнал, не говоря уже о том, что смог их предвидеть. Похоже,
Всевышний Видхата специально замыслил Индию такой, чтобы здесь
переворачивались все теории и прогнозы. Я оставляю здесь свое
сердце, забирая с собой все свои Индии, – им хватит места в