Серебряный меридиан
Серебряный меридиан читать книгу онлайн
Роман молодого прозаика и переводчика Флоры Олломоуц "Серебряный меридиан" своеобразен по композиции, историческому охвату и, главное, вызовет несомненный интерес своей причастностью к одной из центральных проблем мирового шекспироведения. Структура "романа в романе" обусловливает перекличку эпох - творческой атмосферы современного Лондона и "золотого века Англии", елизаветинско-шекспировских времен. Что касается обсуждаемой активно проблемы авторства шекспировских произведений, то в романе представлена довольно неожиданная, но художественно вполне убедительная версия, которая и составляет главный внутренний нерв книги
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Вскоре каждый был занят своим делом.
В прошлом году рядом с крытыми помещениями за сценой была
смонтирована студия звукозаписи специально для работы над
фильмом. Туда я заглянула в третьем часу, после того как закон-
чила обработку фотографий.
Тим в белой рубашке с закатанными рукавами и темных брюках
стоял за дирижерским пультом.
— Начинаем с восьмой цифры.
Быстрые, вибрирующие, стремительные, энергичные звуки. На-
растающий темп, возрастающее форте. Это была музыка к уже от-
снятому фрагменту, в котором Виола возвращалась верхом из
Стратфорда в Лондон после новоселья в Нью-Плейс, когда мысль
о собственном одиночестве заставила ее по-новому оценить их
с Уиллом общую жизнь.
Тим остановил оркестр.
— Спасибо. В целом неплохо.
Я окликнула его. Заметив меня и кивнув, он снова обратился
к музыкантам:
404
ЧАСТЬ III. ГЛАВА VIII
— Посмотрите пятую сцену. Десять минут, и мы начнем на
сорок три.
Он подошел ко мне.
— Уже уезжаешь?
— Ненадолго. Вернусь часам к восьми. Отвезу флэшку.
— Ты на машине?
— Относительно.
— Джим тебе голову оторвет, если узнает, что ты гоняешь на мо-
тоцикле даже в город.
— Ты думаешь, он не знает?
— Догадывается.
— Тим, я вот что хотела сказать. В мое отсутствие сюда приедет
Линда, жена Форда. По-моему, вы ни разу здесь не встречались.
А где-нибудь еще приходилось?
— Не приходилось.
— Так вот. Она человек горячий и быстрый на суждения. Прошу
тебя, прояви снисходительность или хотя бы равнодушие, как ты
умеешь. Не поддавайся на ее провокации. У нее острый язык
и бурное воображение.
Он сдержанно улыбнулся.
— Сохраняй спокойствие и возвращайся, — сказал он.
Меня позабавил этот стиль военного плаката*.
— Спасибо. Я просто хотела тебя предупредить.
— У меня полно работы. Если твоя подруга у тебя в гостях не най-
дет других дел, как заниматься провокациями… Бедный Форд.
— О, Тим! Линда нигде не чувствует себя «в гостях». Тем более, здесь. Да и Форд, поверь мне, не бедный.
— До скорого!
Он коротко сжал мою руку и вернулся к оркестру.
— Вступление на сорок три, с третьего такта, пожалуйста.
Я задержалась, чтобы прослушать полностью этот фрагмент.
Тим стоял, округлив спину, его руки, согнутые в локтях, казалось, держат поводья. Он действительно напоминал со спины жокея,
* Плакаты «Сохраняйте спокойствие и держитесь» были выпущены в 1939 г.
для поддержания морального духа в обществе во время войны. В 2000 г. плакат
был воссоздан и получил множество интерпретаций, особенно при общении в
Интернете (прим. автора).
405
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
несущегося верхом через полосу препятствий быстрее и быстрее, чтобы увлечь зрителей по дорогам «Перспективы». Именно так.
Как и предполагала, я вернулась без четверти восемь. Оставив
мотоцикл у театральных служб, пешком прошла по траве к дому.
Наверху горел свет. Окно Тима. На парковке стояла машина
Линды. Снаружи никого не было. Странные люди — такой
вечер, а они сидят по углам. Я вошла в дом. Тихо. Даже Мартина
с его звонкоголосыми девочками не слышно, не говоря уже
о Уилле, которого обычно слышно отовсюду, где-нибудь он все-
гда устраивает себе собственный парк развлечений. Наверху по-
слышалась музыка. Вернее, это были отдельно взятые ноты, поочередно звучащие, но тут же и они прекратились. Я пошла
на звук, полагая, что там найду всех, но, задержавшись на лест-
нице, увидела иную картину.
Они сидели втроем на диване: Тим посередине, Сью слева, Уилл
справа. Тим расположился, уперев ступни в край табурета, на кото-
ром лежали бумаги и книги. На коленях он держал альбом для ри-
сования. Все трое с одинаковым выражением смотрели в альбом.
— Нота «фа» — это собака, нота «соль» — белка, — объяснял Уилл.
Похоже, Тим предложил им нарисовать ноты в виде животных.
— Мне кажется, это не белка.
— А кто?
— Старая и хитрая лиса.
— Это у меня лисичка! — воскликнула Сью.
— Да, какая нарядная!
— А ты тоже рисовал ноты? — спросила Сью.
— Да, только у меня они были птицами.
— Покажи.
— Это было давно.
— Семь птиц? А я знаю только воробьев, — огорчилась Сью.
— Их много. Я люблю певчих.
— Я знаю. Это соловей, — с гордостью сказал мой сын.
— Да, но певчими считаются и другие птицы, они издают разные
звуки: свистят, свиристят, тренькают.
Уилл обрадовался занятному слову.
— Тренькают! Бренькают!
— Привет! — прервала я урок сольфеджио, орнитологии и зоо-
логии.
406
ЧАСТЬ III. ГЛАВА VIII
— Мам, они бренькают! — Уилл спрыгнул с дивана, и мы об-
нялись.
Сью смотрела то на меня, то на Тима.
— А мы смотрели «Хроники», — сказала она.
— Какие?
— «Хроники Нарнии».
— А как же Гарри? Неужели настал день, когда вы не пересмат-
ривали Поттера?
Тим щелкнул пальцами.
— Мы бросили жребий.
— Кто выиграл?
— Сью.
— Хроники похожи на твои «Китайские сказки», — сказал Уилл.
— Мы смотрели фильм на полу, — сказала Сью.
— Разве бывает по-другому?
Сью, застеснявшись, закрыла лицо руками, поглядывая на меня
одним глазом между пальцами.
Я живо представила себе картину, которую наблюдала не раз.
Сью и Уилл в компании Тима устраивались на полу, растянувшись
на животе перед экраном. Я долго привыкала к мысли, что один
из лучших скрипачей современности валяется на полу с детьми
перед телевизором в моем доме.
— Можно еще посидеть? — спросила Сью. — Смотри, что мы
рисуем.
Мы еще какое-то время «посидели», пока не настало время ве-
черней телепрограммы, и дети не сбежали вниз.
Тим молчал. Он несколько секунд чувствовал себя неловко, с трудом переходя из одного состояния в другое. Только что рядом
с детьми он чувствовал себя спокойно и непринужденно, он был
собой. Но, как только мы остались вдвоем, ему потребовалось
время, чтобы «повзрослеть». Стряхнув смущение, он улыбнулся.
— Ты все сделала, что хотела?
— Все в порядке. Линда приехала?
— Да.
— Без жертв и разрушений?
— Форд амортизировал ее приземление.
— Он умеет.
— Ты устала?
407
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
— Не очень. Через две недели день рождения Джима.
Мне хотелось поговорить с Тимом о своих сомнениях и беспо-
койстве. И вдруг он спросил.
— Ты до сих пор не разобралась в себе?
— Да. Мы женаты уже восемь лет.
— Мне кажется, что ты просто боишься, что тебя слишком много
на его собственном пространстве. Сказать ему об этом не можешь, спросить — боишься.
— Да.
— Значит, ты еще не разобралась не только в себе, но и в Джиме.
— Тим, ты понимаешь все лучше меня!
— «Не удивляйся: моя специальность — метаморфозы. На кого
я взгляну — становятся тотчас мною»*.
— Получается, что так. Сколько себя помню, я всегда страшно стес-
нялась своих чувств. Я не помню, когда впервые над моей откровен-
ностью посмеялись, но до сих пор не преодолела себя. Я люблю, когда
смеются вместе со мной, но не надо мной. Я могу любить, могу желать, думаю о том, что проявления любви разнообразны, но на этом все за-
канчивается — сказать не могу. Джиму не могу. Я до сих пор не уверена, знает ли он, что значит для меня. В свое утешение вспоминаю иногда
Петрарку. Он говорил: «Свою любовь истолковать умеет лишь тот, кто
слабо любит». Уж он-то в этом понимал. Но как мне быть?
— Знаешь, — сказал Тим, — есть один фильм. В нем к Эдит Пиаф
в клинику пришла молоденькая корреспондентка взять интервью