Guerra y paz
Guerra y paz читать книгу онлайн
Mientras la aristocracia de Moscu y San Petersburgo mantiene una vida opulenta, pero ajena a todo aquello que acontece fuera de su reducido ambito, las tropas napoleonicas, que con su triunfo en Austerlitz dominan Europa, se disponen a conquistar Rusia. Guerra y paz es un clasico de la literatura universal. Tolstoi es, con Dostoievski, el autor mas grande que ha dado la literatura rusa. Guerra y paz se ha traducido pocas veces al espanol y la edicion que presentamos es la mejor traducida y mejor anotada. Reeditamos aqui en un formato mas grande y legible la traduccion de Lydia Kuper, la unica traduccion autentica y fiable del ruso que existe en el mercado espanol. La traduccion de Lain Entralgo se publico hace mas de treinta anos y presenta deficiencias de traduccion. La traduccion de Mondadori se hizo en base a una edicion de Guerra y paz publicada hace unos anos para revender la novela, pero es una edicion que no se hizo a partir del texto canonico, incluso tiene otro final. La edicion de Mario Muchnik contiene unos anexos con un indice de todos los personajes que aparecen en la novela, y otro indice que desglosa el contenido de cada capitulo.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
596Cabo, ¿qué van a hacer del enfermo?
597Corred.
598Y bien, ¿qué sucede?
599Podrá andar, ¡qué diablos!
600No, está agonizando...
601¿Quiere tener la amabilidad...?
602¡Adelante! ¡Maldita sea...! ¡Adelante, por treinta mil diablos!
603Los grandes batallones tienen siempre razón.
604¡Ah, es usted! [...] ¿Quiere comer algo? No tenga miedo... nadie le hará daño. [...] Entre, entre.
605Lanceros del 6.°
606¿La contraseña?
607Dígame, ¿está aquí el coronel Gérard?
608Cuando un oficial hace la ronda, el centinela no le pregunta la contraseña. [...] Pregunto si está aquí el coronel.
609¡Ése es hueso duro de roer!
610Los hará correr como conejos.
611¿Es usted Clément? ¿De donde diablos...?
612Si contaban ustedes con la cena, llegan tarde.
613¡Esos bandidos están por todas partes!
614Es un fastidio ir arrastrando esos cadáveres con uno. Sería mucho mejor fusilar a todos esos canallas.
615¡A vuestros puestos!
616¿Has comprendido, hijo?
617¡Ha comprendido usted, voto a...!
618A él le da igual... ¡Bandido!
619Ya he hecho bastante de emperador; es hora de que haga de general.
620De lo sublime [...] a lo ridículo no hay más que un paso.
621Caballero sin miedo y sin tacha.
622¡Oh, mis buenos y valientes amigos! ¡Éstos son hombres! ¡Mis buenos amigos!
623¡Viva Enrique IV! ¡Viva el rey valiente! [...] Ese diablo de...
624“Que tuvo el triple talento / de beber, de combatir / y de galante ser... ”
625Eso sólo es para decirme que no tengo en qué comer... Al contrario, puedo proporcionarle a usted todo lo necesario, hasta para dar banquetes.
626Sólo para decirle lo que le he dicho.
627Es un sacrilegio hacer la guerra a un pueblo como el suyo.
628Se está usted fosilizando, amigo.
629Querida María, creo que está durmiendo; ¡estaba tan cansado!
630No, señor Dessalles; pediré a mi tía permiso para quedarme.
631Yo se lo llevaré en seguida, señor Dessalles; buenas noches.
632Sin fe ni ley.
633Lema.
634Contad conmigo.
635Abrir un camino.
636¿Se encuentra indispuesto?
637Tolstói publicó estas páginas en 1888, en la revista Antigüedades Rusas, vol. III. Desde entonces han sido consideradas como “Apéndice” a su obra y así las publican casi todas las ediciones de Guerra y paz.
638Nota de Tolstói: Tras la publicación de la primera parte de mi novela y la descripción de la batalla de Schoengraben, conocí palabras de Nikolái Nikoláievich Muraviov-Karski a propósito de esa descripción, palabras que me confirman en mi convicción. Nikolái Nikoláievich Muraviov, general en jefe, declaró no haber leído nunca una descripción más exacta de aquella jornada, y añadió que por experiencia propia estaba persuadido de la imposibilidad de cumplir durante una batalla las órdenes del general en jefe.
639De todos modos, no se puede negar que el mismo Tolstói intentó «desgajar» ese texto final llamán dolo Epílogo. Los epílogos suelen ser flecos, generalmente poco relacionados con la obra narrativa misma, bastante parecidos a los prólogos. Su función se asemeja a la de los marcos en las grandes pinturas: sólo sirven para enmarcar.