Над бездной
Над бездной читать книгу онлайн
Людмила Дмитриевна Шаховская — известная русская писательница XIX века, автор многочисленных исторических романов. В произведениях, входящих в серию «Римская история», на основе строгого соблюдения верности историческим фактам отображены бытовые картины древней жизни и прослежен исторический путь от возникновения Древнего Рима до распада Римской империи.
Действие романа «Над бездной» разворачивается во времена Цицерона и охватывает период от смерти полководца Суллы до смерти претора Катилины (78–62 гг. до Р.Х.).
Для широкого круга читателей.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— И тут врешь! там собираются контрабандисты у еврея.
— Да это все равно: и контрабандисты, и корсары, и разбойники… всем им один начальник, Мертвая Голова.
— Нет никакой Мертвой Головы!
— Да как же нет?
— Да так и нет! все это просто сплетни.
— Флориана, — вмешалась Аврелия, — Мертвая Голова не сплетни.
— И я говорю, что не сплетни, — прибавил Вариний.
— Ты видела Мертвую Голову? — спросила Флориана.
— Боги сохранили меня от этого, — ответила Аврелия, — но я слышала об этом ужасном человеке в Риме.
— От кого? — воскликнули старик и старуха в один голосу обратившись все в слух и внимание.
— От Лентула.
— Лентула Суры? — спросил Вариний.
— Нет, тот Лентул так не назывался.
— Значит, это другой.
— Не знаю.
— Что ж он говорил? — спросил Вариний.
— Он говорил мне слово в слово то же самое, что и ты. Мертвая Голова — дух тьмы восточных легенд. Но он разъяснил мне многое, в чем ты ошибался. Клеврет злодея Фламиний — не наш сосед, а его однофамилец.
— Моя правда! — вскричала Флориана с восторгом, — я всегда утверждала, что сосед — просто мот, больше ничего.
— А про Лентула Суру говорил он тебе? — спросил Вариний.
— Нет.
— Каков из себя этот Лентул?
— У него светло-каштановые короткие волосы, усы…
— Это и есть Сура!
— Совсем не он! — возразила Флориана, — у Суры длинные белокурые волосы и окладистая бородка.
— Белокурые или светло-каштановые волосы — одно и то же.
— Совсем нет! а глаза какие?
— Не помню, — ответила Аврелия, — кажется, черные.
— У Суры черные глаза, — сказал Вариний.
— Не черные, а темно-серые.
— Черные!
— Да нет же… серые!
— Черные!
— Я его сто раз видела по деревням… этот нахал никому не дает прохода.
— Это не Сура, — сказала Аврелия, — потому что Лентул, говоривший со мною, был очень скромный человек; его принимают в высшем обществе Рима; мои двоюродные сестры очень любят его; он очень умен и сведущ.
— Вот видишь, — моя правда! — сказала Флориана.
— Он обещал сюда приехать, — сказала Аврелия, — если вы его увидите, то, я уверена, убедитесь, что это другой. Он много говорил мне про Мертвую Голову, он ненавидит этого злодея, он знает о нем даже больше, чем ты, Вариний, он сказал мне ужасные вещи…
Аврелия побледнела и нервно вздрогнула.
— Не будем говорить об этом на ночь, дитя мое! — воскликнула Флориана, струсив.
— Ах, нет, скажи, скажи! — пристал Вариний.
— То, что я скажу — не страшно, — сказала Аврелия, — Лентул открыл мне средство узнавать, с настоящим ли человеком говоришь, или с Мертвой Головой в виде оборотня.
— Скажи мне это! — вскричал Вариний.
Аврелия сообщила курьезную формулу заклинания. Флориана расхохоталась.
— Нос на груди, губы на затылке! — вскричала она, — ах, как смешно!..
— А что, если это тебе неправильно сказали? — мрачно заметил Вариний.
— Как? — удивилась Аврелия.
— Если это формула не от оборотня?
— Отчего же?
— Если это формула для превращения человека в оборотня? ты попросишь кого-нибудь ее произнести, — он произнесет да и станет оборотнем.
— Дедушка Вариний, если это оборотень, — он исчезнет.
— А если не оборотень, то…
— Вдруг у твоего родители в самом деле очутится нос на груди, а губы на затылке! — перебила Флориана, — милая Аврелия, это, поверь, тебе для смеха сказали.
— О, нет; не для смеха; не до смеха мне было в те минуты! — возразила Аврелия.
Старик и старуха опять заспорили.
— Господин приказал узнать, долго ли вы тут будете спорить? — спросил Барилл, выйдя из дома, — вы ему спать не даете.
— Мы будем шепотом, — ответил Вариний.
— Ты не умеешь тихо говорить, — возразила Флориана.
— Не я, а ты не умеешь!
Спор перешел на эту новую тему.
— Уходите, уходите! — вскричал невольник, — мне за вас достанется… и госпоже также.
— Прощайте, соседи! — сказала Аврелия и быстро ушла, зная, что только этим и можно выпроводить говорливую чету.
Глава XXXIX
Злодей проникает к жертве. — Сплетники в кухне
После первого же разговора с Аврелией Лентул понял, какой драгоценный клад может быть найден его товарищем в этой простодушной девушке; он злился на Фламиния за его удачную мысль; злился и на самого себя за то, что согласился помогать товарищу, не разузнавши хорошенько всех сторон дела. Через неделю его злость дошла, так сказать, до точки кипения, а еще через неделю — перекипела через край, — прорвалась бешеными проклятьями на удачи Фламиния и не менее бешеными клятвами отбить у него, во что бы то ни стало, Аврелию с ее приданым.
Хитрецу, когда он не был пьян, не долго надо было ломать голову для придумывания самых замысловатых планов. Он пошел к Цецилии, жене Марка Аврелия Котты, и, поговорив с нею о пустяках, сказал, что ему очень понравился Барилл, невольник ее деверя.
— Я купил бы его у почтенного Тита Аврелия, за какую ему угодно сумму, — сказал он, — но, к сожалению, не успел, не зная о его внезапном отъезде.
— Тит Аврелий не продаст своего любимца ни за какие деньги, — возразила матрона.
— Но он продал же своего любимого кучера.
— Кучер и чтец — разница.
— Мама, — вмешалась Клелия, — дядюшка так любит деньги, что непременно продаст кого бы ни было за хорошую плату.
— Только не Барилла, дитя мое.
— Благородная Цецилия, — льстиво сказал Лентул, — все равно, продаст он его или нет, — я хотел бы попытаться. Твоя любезность ко мне всегда давала мне приятную надежду, что ты не откажешь в моей просьбе. Дай мне рекомендательное письмо к твоему почтенному деверю; я слышал, что он никого не принимает в свой дом без рекомендации.
— По делу примет.
— И по делу не принимает, а посылает к управляющему; мне, сенатору, не ловко вести переговоры с человеком, равным мне по сословию, через раба. Притом заставить Тита Аврелия продать своего чтеца можно только после долгих личных увещаний.
— И разных хитростей! — договорила Клелия.
— Могу ли я надеяться? — повторил Лентул.
— Я поговорю с моим мужем об этом, — сказала Цецилия.
— Но неужели и в таких пустяках, почтенная Цецилия, ты…
— Да, и в таких пустяках, я всегда поступаю согласно воле Марка.
— Не удалось! — воскликнул Лентул дома, ударив со злостью кулаком по столу, — эй, давайте вина!
И он пил, пока не заснул, по привычке, над кубком.
Первое, что ему попалось на глаза, когда он очнулся часа через три-четыре, был довольно объемистый сверток, лежавший перед ним на столе. Лентул взял это письмо: оно было адресовано Титу Аврелию и запечатано печатью Марка.
— Удалось! — вскричал злодей уже другим тоном, — эй, давайте вина!
Не любя ничего откладывать, он на другой же день отплыл из Рима в Остию, а оттуда в Риноцеру.
— Филистимлянин! — удивилась Мелхола, увидев Лентула, — зачем тебя так скоро опять сюда занесло?
— По делам, — сухо отрезал он.
— И Вельзевул твой нагрянет со всеми нечистыми?
— Не знаю.
— А Бездонная Бочка где?
— Бросил его… почем я знаю, где он!
— Да ведь вы с ним были всегда вместе.
— А теперь будем врозь.
— Поссорились что ль?
— Отвяжись ты, оса ядовитая!
— И бороду сбрил… и кудри остриг! — качая головой от изумления, проговорила Мелхола, принимаясь за багаж Лентула.
— Оставь! — вскричал он, — не трогай!
Но еврейка уже успела приподнять крышку незапертого сундука.
— Садом и Гоморра!.. — вскричала она, всплеснув руками, — краски и парики в сундуке… маски!..
— Брось, не то я такую тебе надену маску, что и не снимешь никогда!
Переодевшись в хорошее, но скромное, траурное платье, Лентул пошел к вилле Аврелиана. Характер Тита Аврелия он уже очень хорошо изучил, пообедав с ним два раза в сенате и несколько раз в доме его брата. Все, чего не доставало, ему сообщил еще раньше того Клеоним в роковую ночь после грозы; разговаривая с ним про Барилла, он невольно коснулся и характера его господина.