Феникс (СИ)
Феникс (СИ) читать книгу онлайн
В одном британском городке 18 века, одержимом религиозно-мистическими предрассудками, состоятельный молодой человек влюбляется в крестьянку, но, будто весь мир, ополчившись против этого союза, приготовил им тяжелые испытания. Почти сразу случается трагедия, начинают происходить загадочные события. Говорят, что в городе обнаружили ведьму, укушенный волком становится оборотнем, в развалинах старого замка бродят духи, а на кладбище восстают мертвецы.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Хорошая идея, – согласился Саймон.
– Но уже слишком поздно: Сандерс мертв, а больше никому она не нужна.
– Почему?
– Думаешь, его родители вернут назад девушку, из-за которой погиб их сын, поверят, что она жива, после всего случившегося? Да они скорее поверят, что это – уловка мошенников, у которых нет девки и они просто хотят заработать обманом. Да к тому же нас пригласили на похороны.
– М…да! Ничего не поделаешь.
Сообщнику показались странными рассуждения друга.
– И долго она у нас на шее висеть будет? Надо что-то делать! – сказал Саймон Чаллингтон.
– Не ной! Не отпустим же мы ее теперь.
«Не уж-то он влюбился в эту бунтарку? – подумал Чаллингтон. – Ну, в общем, дело это не мое».
– Кто знал, что негодяй вздумает умереть, – пренебрежительно говоря о Джо, сердился Роученсон. – Теперь мы в глазах народа «особо опасные преступники, безжалостные убийцы».
– Но мы никого не убивали, – возмутился Чаллингтон.
– В том-то и дело.
– Я никого не убивал, – поправил себя Чаллингтон, припомнив за что отсидел его друг.
С минуту помолчав в задумчивости, Роученсон продолжал:
– А ты знаешь, зачем мы идем на похороны?
– Твоя задумка…
– Чтобы обеспечить себе алиби.
– То есть, ты снова нашел легкий способ озолотиться? – веселым голосом, полным энтузиазма и с горящими глазами произнес Чаллингтон, потирая при этом руки.
– Да. Ты знаешь, кто живет по адресу Сноуи-стрит 32?
– Понятия не имею.
– Так вот по этому адресу проживает некий мистер Стюарт, очень богатый чиновник, почти миллионер.
Саймон Чаллингтон смутился: это имя ему было знакомо. Но он мастерски скрыл свое удивление.
– Значит, мы скоро разбогатеем?! – взвизгнул от радости Чаллингтон.
– Не спеши с выводами. Не все так просто. Мы не будем брать все его состояние, а точнее и не можем, так как половина его находится в обороте, а другая половина где хранится, да и хранится ли вообще никто не знает. Зато я знаю, где находится то, что нам нужно и что принадлежит его жене. Это – алмаз, весом в 34 карата, именуемый «Полярной звездой» – подарок от ее мужа.
– И он станет нашим? – не унимался Саймон.
– Возможно. Вещь не так дорога, чтобы охранять ее день и ночь. Вчера я узнал, что Мортимер Стюарт со своей женой уезжают на торжественный прием в Лондон, причем как раз в тот день, когда состоятся похороны Джозефа. Но есть одна проблема: в доме будет прислуга.
– Что ты намерен делать?
– Пока не знаю. Предстоит выяснить.
Пока грабители планировали очередное преступление, их пленница планировала очередной побег. Она ходила из угла в угол, металась как зверь в клетке, смотрела на крутые обрывистые берега реки, что далеко внизу и снова понимала безвыходность своего положения. Ах, если б она только знала, что ее любимого больше нет, она б не раздумывая, бросилась в эту пропасть. Но как раз это «незнание» ее и спасало. Отверстие в нижней части двери было не большим и не маленьким, так что Элизабет удалось просунуть в него голову. Там, за дверью, она увидела темный узкий проход, с винтовой лестницей в нем, по которой ее вели, возвращая после побега. Казалось, сбежать не было никаких шансов.
– Вот ваш обед! – сказал Саймон, когда пришло время такового, и толкнул тарелку в окошко.
– Подождите! А можно мне хоть какие-нибудь столовые приборы? – попросила пленница.
– Зачем?
– Я хочу есть, как все нормальные люди. К тому же тут негде руки мыть.
– Не думаешь ли ты, что мы дадим тебе нож?
– Зачем мне нож? Лучше ложку или вилку дайте.
– Еще чего! Ишь ты, какая хитрая, – ответил он и спустился вниз.
Пленница уже расстроилась в неудачности своего замысла, как вдруг услышала, что по лестнице кто-то снова поднялся. Из окошка вылетели небрежно брошенные вилка и ложка.
Когда Саймон спустился и рассказал Рональду о требовании заключенной, Рональд сказал:
– Так отнеси ей их.
– Ты с ума сошел? Ты же сам говорил, что ей нельзя ничего оставлять. А если она с собой что-нибудь сделает или с нами?
– Но это же не нож. Не хочешь? Сам унесу.
Он встал, достал из походного мешка ложку и вилку, отнес ей.
Через некоторое время, когда Элизабет уже не надеялась слышать даже голоса своих похитителей, дверь комнаты в башне резко отворилась, напугав ее. Вошел Рональд Роученсон приятно чем-то взволнованный. Судя по запаху спиртного, он только что выпил. Он запер дверь, посмотрел на девушку как на дорогую вещь, принадлежащую ему одному, и сказал:
– У меня есть для тебя хорошее известие, Лиззи.
Преступник протянул ей газету за 8 июля, в которой говорилось о ее смерти. Она прочитала.
– Как?! Почему?! Зачем вы все это подстроили? Все теперь думают, что я…, - она прикрыла рот рукой, не решаясь сказать страшное слово.
– Но мы-то знаем, что ты жива. Так?
Она молчала.
– Поэтому, – продолжал Рональд, – я предлагаю тебе стать моей женой и уехать куда-нибудь вдвоем подальше. Тем более, что я скоро стану несметно богат.
– У меня есть жених.
– Какой жених? Джозеф Сандерс?! – со смехом спросил Роученсон.
– Именно.
– Ах! Так ты не знаешь?! Я и забыл. Его ведь больше нет. Он мертв!
– Что? Ты лжешь!
– Хочешь, Саймон подтвердит.
– Почему я должна верить твоему сообщнику?
– Не хочешь – не верь. Но подумай: почему тебя никто не спасает? – сказал Рональд, а затем, не дождавшись ответа, резко выпалил. – Да потому, что ты никому кроме меня и Джо не нужна. А он мертв!
– Неправда!
– Его родителям ты – нахлебница, разрушившая семью, а мать для тебя самой как ярмо на шее. Да и после известия она, небось, слегла уже.
– Негодяй!
Она влепила ему пощечину и заплакала. Реакция девушки на издевательства лишь раззадорила Рональда.
– Я найду священника. Как только надумаешь, он нас обвенчает, и мы уедем, – продолжал Рональд медленно приближаясь к девушке. А она пятилась.
– Не бывать этому НИКОГДА! – выкрикнула пленница, разъяренная насмешками и попыталась оттолкнуть его от себя.
Рональд лишь смеялся над ее бешенством. Оно его возбуждало. Как ему казалось, он пытался ее успокоить, сжимая в своих объятиях. А она безуспешно пыталась бить его в грудь. Тогда он ее стал целовать. Элизабет схватила вилку, лежавшую на подоконнике, и со всей силы вонзила в бедро домогателя. Тот взревел от боли, вынул ее и со злостью бросил в успевшую отбежать девушку. Вилка ударилась о ее плечо и отскочила. Затем, стиснув зубы от боли, мужчина так ударил обидчицу с размаху по лицу, что она упала на пол. Из носа потекла кровь, смешиваясь со слезами. Дверь захлопнулась – он ушел.
Глава 5
Сделка
Утром одиннадцатого июля воры выбрались на разведку. Они подошли к дому № 32 на Сноуи-стрит и смотрели на него так, что внимательному прохожему это могло показаться странным.
– Видишь вон то окно на втором этаже? – обратился Рональд Роученсон к другу.
– Ага, – ответил Саймон Чаллингтон.
– Это окно в комнату миссис Стюарт. Ту самую, где хранится наш алмаз.
Он так легко сказал «наш», будто Стюарты украли его у них, а он хочет вернуть бриллиант обратно.
Они болтали, разглядывая здание, до тех пор, пока не увидели, что из него вышла женщина и, заметив их интерес, направилась к ним. Это была рыжеволосая девушка в фартуке и колпачке, из чего можно было сделать вывод, что она работает прислугой в этом доме.
– Она нас заметила! Бежим! – запаниковал Саймон и дернулся, но его твердо остановила рука Рональда. Можно было подумать, что Саймон Чаллингтон такой трус, но нет – он испугался чего-то другого.
– Стой! Ты хочешь быть пойманным сразу? Или навести на себя подозрение? – прошептал Роученсон и добавил. – Говорить буду я.
Он обернулся лицом к девушке, доброжелательно улыбаясь.
– Что вам угодно, джентльмены? – спросила молодая женщина. – Могу я вам помочь?
