А небо по-прежнему голубое (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу А небо по-прежнему голубое (СИ), "Кэрри Блэк"-- . Жанр: Фанфик / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
А небо по-прежнему голубое (СИ)
Название: А небо по-прежнему голубое (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 904
Читать онлайн

А небо по-прежнему голубое (СИ) читать книгу онлайн

А небо по-прежнему голубое (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Кэрри Блэк"

...Перед глазами кружили воспоминания — всё то, что теперь казалось далёким и тускло-серым. Словно ворох старых выцветших фотографий, на которых с трудом можно разглядеть блеск глаз и веселье улыбок, смех, чувства. Такие тёплые и оттого нелепые моменты их жизней, переплетённых между собой в причудливый узор, нелепые среди догорающих костров и тел раненых и убитых...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 290 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

На перекрёстке друзья столкнулись с Фредом, Джорджем и Ли. У всех троих под мышками топорщились фирменные пакеты лавки волшебных штучек «Зонко».

— Точно, «Зонко»! — Рон хлопнул себя по лбу. — Скорее, Гермиона, пошли!

— Я не уверена, что там будет интересно… — начала было Гермиона — они ведь так и не дошли до интересующего её здания, — но тут девочку нахально перебили.

— В «Зонко» может быть неинтересно? — изумился Ли Джордан.

— Гермиона, в своём ли ты уме? — присоединился к его изумлению Джордж.

— «Зонко» — это самое потрясающее место на свете! — восхищенно прибавил Фред.

— Вот и я о том же, — присоединился Рон. — Пойдём, Гермиона!

— Может, найдешь какую-нибудь забаву для Живоглота, — соблазняя, протянул Фред.

— Ладно, — наконец, решилась Гермиона.

— Вот и славно, — хором заявили Фред и Джордж.

Пятёрка направилась к другой улице, где располагался магазин волшебных штучек и приколов. Ещё издали была заметна его яркая вывеска и был слышен громкий звон. Из магазинчика сыпались толпы счастливых покупателей.

— Похоже, продукция пользуется спросом, — пробормотала Гермиона, оглядываясь на Лаванду и Парвати, покинувших магазин.

— Именно, Грейнджер! — ликующе заявил Фред. — Так, мелкотня, быстро заходим и пробиваемся в левый угол. Там собраны самые потрясные товары.

Как и в случае со «Сладким королевством», Гермиона была вынуждена признать свою неправоту по поводу магазина. Здесь было много всего интересного. Волшебные игрушки и приколы девочка вообще видела в первый раз и потому с любопытством осматривалась по сторонам. На этот раз в роли гидов выступили Фред, Джордж и Ли, любезно отвечавшие на любой вопрос Гермионы. Даже Рон, осмелев, интересовался по поводу той или иной штучки.

— Похоже, вы — настоящие специалисты по части волшебных приколов, — выдохнула Гермиона, когда друзья, отоварившись, вышли из магазина на улицу.

— А то! — ухмыльнулся Джордж.

— Недаром же пропадаем здесь с третьего курса, — прибавил Фред. — Нам есть чему поучиться у «Зонко»… — Он осёкся и замолчал.

— Может, сходим в «Три метлы»? — предложил Ли, потирая замёрзшие руки. Погода для октября стояла довольно прохладная, в воздухе чувствовалось приближение первых заморозков. — Заодно хоть согреемся…

— Пойдёмте! — на этот раз Гермиона сама согласилась, проявляя готовность.

Мальчишки удивлённо на неё посмотрели.

— Что, правда?

— Серьёзно?

— Болваны, — буркнула девочка. — Лучше замолчите и покажите, где тут находится «Три метлы».

— Так точно, капитан, — хихикнул Ли.

Паб «Три метлы» оказался уютным местечком, коим заведовала мадам Розмерта — симпатичная моложавая дамочка с копной светлых волос и умопомрачительной фигурой. Пока она принимала заказ, Рон молча рассматривал хозяйку паба, слегка приоткрыв рот, что не укрылось от внимания близнецов.

— Кажется, кое-кто запал на мадам Розмерту, — хохотнул Фред, толкая брата локтём в бок.

Рон гневно уставился на него.

— Я вовсе не запал на неё, — сердито пробубнил мальчишка. — Просто она… она…

— Просто Ронни на неё запал, — присоединился к близнецу Джордж.

— А что, мадам Розмерта — очень интересная дама, — вмешался Ли, подмигивая Рону. — Так и представляю себе ваш роман…

— Да её же в Азкабан упекут за совращение малолетних, — расхохотался Фред и осёкся, вспомнив, что в их мужском кружке присутствует представительница прекрасного пола. — Пардон, — прибавил он, шутливо отсалютовав Гермионе, смотревшей на него с крайне неодобрительным видом.

— Юной особе вроде мисс Грейнджер не подобает выслушивать ваши похабные инсинуации, мистер Уизли, — копируя назидательный тон профессора Макгонагалл, заявил Ли, и весь стол содрогнулся от хохота, даже Гермиона позволила себе короткий смешок: уж больно похоже Ли спародировал декана Гриффиндора.

— Прости, Гермиона, правда, — улыбнулся Джордж. — Мы порой забываем, что ты — не Анджелина или Алисия.

— А в их присутствии вы тоже позволяете себе так «шутить»? — неодобрительно спросила Гермиона.

— Некоторые девушки знают толк в плохих шутках, — подмигнул Фред, отчего Гермиона снова невольно покраснела.

— Ну, всё, Фред, хватит смущать Гермиону, — вмешался Джордж. — Пора переключиться на её спутника: мадам Розмерта прямо по курсу.

Гермиона облегчённо выдохнула, когда внимание близнецов переключилось на Рона, всё это время не сводившего взгляда с хозяйки паба, расхаживавшей по помещению на высоких каблуках. Наконец, она вместе с подносом направилась к их столику, и Рон взволнованно затеребил ворот мантии.

— Не дрейфь, приятель, и спроси у неё, не будет ли она против встретиться с тобой как-нибудь, — шутливо наставлял брата Фред.

— Отстаньте, — буркнул Рон, насупившись.

— Ваш заказ, молодые люди: пять бутылок сливочного пива, — объявила мадам Розмерта приятным грудным голосом, расставляя бутылки на столе. Вблизи Гермиона ясно различила, что хозяйка паба отнюдь не так молода, какой кажется. Наверняка она одного возраста с Чарити, а, может быть, даже старше её. А все представители мужского пола одинаковы: ведутся на фигуру и смазливую мордашку.

В этот самый момент Рон облился сливочным пивом, поймав взгляд мадам Розмерты, а Фред, Джордж и Ли дружно прыснули в кулак. Гермиона же поджала губы: вот, пожалуйста, ещё одно доказательство. Чем-то мадам Розмерта напомнила ей Лаванду Браун: те же светлые волосы и глаза…

Время пролетело незаметно. Близнецы и Ли Джордан беспрестанно шутили по поводу и без, и Гермиона с удивлением обнаружила, что ей нравится эта их беспечная весёлость. «Наверное, сказалось действие сливочного пива», — позже оправдывала себя Гермиона за излишнюю заинтересованность шутками братьев Уизли.

Они выпили по две бутылки, когда Фред и Джордж с Ли ушли, намереваясь нагнать Анджелину, Алисию и Кэти. Без них сразу стало как-то пусто и тоскливо. Рон предложил отправиться в замок, и Гермиона согласилась, к стыду своему только сейчас вспомнив о том, что Гарри их ждёт там совсем один. Друзья захватили с собой пару бутылок сливочного пива для Гарри, плотно закутались шарфами и покинули тёплое помещение.

На улице уже потихоньку сгущались сумерки, и ученики торопились вернуться в замок, чтобы не получить наказание. На входе, как и утром, каждого школьника проверял завхоз, поэтому ребятам пришлось выстоять большую очередь. Фреда и Джорджа с Ли поблизости не наблюдалось — видимо, они ещё гуляли с девушками.

«Наверняка у них потом будут большие неприятности из-за опоздания», — неодобрительно думала Гермиона, дожидаясь своей очереди на проверку.

Наконец, Филч, что-то крякнув, пропустил Рона и Гермиону, и ребята поспешили в башню факультета, к Гарри. Тот улыбнулся, завидев друзей.

— Держи, Гарри, это всё тебе! — хором воскликнули Рон и Гермиона, высыпав на колени Гарри всё купленное специально для него. Приятель явно обрадовался и с интересом принялся разбирать пёстрые упаковки, пока Рон и Гермиона наперебой рассказывали обо всём, что успели увидеть.

— Ой, Гарри, я в жизни столько сладостей не видела!

— А сколько диковинных побрякушек мы набрали в «Зонко»!

— И сливочное пиво обязательно попробуй! Никогда ничего вкуснее не пила!

— А в «Трёх мётлах» мы, кажется, огра видели…

— В Хогсмиде столько всего интересного!

— Обязательно всё тебе покажем при случае.

— Ой, а чем ты занимался, пока нас не было? — опомнилась Гермиона. Ей стало стыдно за то, что она с таким ажиотажем рассказывала Гарри о месте, в которое он еще, видимо, нескоро попадёт. Но приятель неожиданно улыбнулся и заявил:

— Я пил чай с профессором Люпином. Он показал мне растение для нового урока… И ещё к нам Снейп заходил. Принёс Люпину какое-то зелье. А он его выпил.

— Как он мог выпить варево Снейпа? — возмутился Рон. — Это же чистое самоубийство!

— Рон, не говори так! — осадила приятеля Гермиона. — Профессор Снейп, конечно, не самый приятный тип, но не думаю, что он бы рискнул отравить коллегу.

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 290 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название