-->

Угли "Embers" (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Угли "Embers" (СИ), "Vathara"-- . Жанр: Фанфик / Драма. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Угли "Embers" (СИ)
Название: Угли "Embers" (СИ)
Автор: "Vathara"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 361
Читать онлайн

Угли "Embers" (СИ) читать книгу онлайн

Угли "Embers" (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Vathara"
Пламя дракона тяжело погасить. Когда Зуко открывает давно утерянную технику покорения огня, мир начинает изменяться.  

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Сэр? — её взгляд выдавал её догадку.

— С пламенем, питаемым только собственной чи, это движение станет искусным щитом, — заметил Айро. — Но если добавить источник огня, из которого можно черпать силу… Для этого и предназначено движение, так? Круговое движение притягивает огонь, как покоритель воды призвал бы волну, или покоритель воздуха — свой порыв ветра.

— Придется поверить вам на слово, сэр. Большинство людей ничего не знают о покорителях воздуха.

Айро кинул на неё острый взгляд. Отметил, как она постаралась не вспотеть. И отвернулся с куда большей легкостью на сердце, чем он чувствовал в последние месяцы.

— Надо будет найти способ устроить так, чтобы мой племянник навестил своих дедушку и бабушку. Они производят впечатление интереснейших людей.

— Отличная идея, сэр. Есть только одна маленькая проблема под названием флот Огня.

Прозвучал взрыв.

Слава Агни, что лейтенант Тэруко полностью оправдала возложенные на неё капитаном Джи надежды: она оказалась между Зуко и внезапно вспыхнувшими на «Сузуране» огнями ещё до того, как его племянник понял, что вышел из своего ката.

— Нет, сэр, — твердо сказала морпех.

— Но капитан Джи… — запротестовал Зуко.

— Справится сам. Сэр. — Она спокойно посмотрела на него. — Он не один, принц Зуко. Отправь Садао в настоящий бой, и он недвижим, как скала.

Зуко сглотнул, когда вспыхнуло ещё несколько взрывов, и ветер донес далекие крики.

— Что это такое, лейтенант?

— Ничего такого, чего я не ожидал, — прямо заявил Айро. — Хотя и не так скоро. Однако появление каравана означает, что счет времени идет на дни, так что, возможно, ход весьма разумный.

— Что? — потребовал Зуко, побледнев от волнения. — Что здесь разумного?

Айро вздохнул.

— Племянник, ты его командир. Ни за что на свете капитан Джи не позволит тебе взойти на борт его корабля, не будучи уверенным в верности своего экипажа. — Он прямо посмотрел в глаза Зуко. — И есть только один способ сделать это. — Один удар сердца, и он криво улыбнулся племяннику. — Вспомни придворные манеры, принц Зуко. Скорее всего, нам придется иметь дело с взволнованными хозяевами, и мы не должны ни о чем ведать ни сном, ни духом.

— Не волнуйтесь, сэр, — сухо добавила Тэруко, пока Зуко пытался взять себя в руки. — Мы просто расскажем о Садао и не там оставленной взрывной смоле. Не в первый раз.

— Но это же наш собственный экипаж… — Зуко замолк и стиснул побелевшие кулаки. — На «Сузуране» больше матросов, чем на «Вани»… Матросов, верных Хозяину Огня. — Он скривился. — Прости, дядя. Я не продумал всё до конца.

— Не продумал, — жестко подтвердил Айро. — И ты должен учесть это при составлении будущих планов. Мы наверняка повстречаем множество людей, верных в первую очередь Хозяину Огня Озаю, какие бы доводы мы ни приводили в свою пользу. И думать, что мы сможем разубедить их без кровопролития… Нет. — Он стиснул плечо племянника, утешая. — Мы пощадим всех, кого сможем. Но защищая жизни своих людей… Великое Имя никогда не должен мешкать.

Зуко кивнул головой, принимая сердцем этот сложнейший урок. Выпрямился и сделал успокоительный вдох, готовый встретить приближающихся разозленных людей в синем.

Айро искусно напустил на себя невинный вид и мысленно скрестил пальцы. «Останьтесь в живых, капитан. И удачи вам».

***

— Весьма своевременные действия, лейтенант, — кивнул головой Джи, не отводя глаз от обожженных и полных ярости — а в некоторых случаях отчаяния — лиц своих пленных. — Боюсь, мне придется просить вас какое-то время задерживать любых посетителей.

— Да, сэр. — Поклон, и всё ещё дымящийся Садао оставил его в компании остальных морпехов, направившись на верхнюю палубу. Он на миг задержался, чтобы похлопать по плечу не верящего собственным глазам кока Лучана, который всё ещё сгребал руками пепел, некогда бывший значительной частью их запаса муки. До того, как она имела несчастье сыграть главную роль в необходимом Джи отвлекающем маневре, устроенном при помощи незавидного таланта Садао.

Шмыгая носом, кок разревелся.

«Не видать нам свежей лапши, — вздохнул про себя Джи, пока один из помощников Лучана уводил того прочь. — Но у нас хотя бы есть засушенный запас… И лучше бы план принца учитывал, как нам снабжать этот приют безумных. Морякам нужно есть. А беженцам тем более».

Ну, по крайней мере, их список сократился на дюжину. Откровенно говоря, Джи был испуган тем, что их не было больше. Мало того, что он откровенно рассказал экипажу правду о положении их принца, и что он, как капитан, не собирался предпринимать по этому поводу, но новости о неожиданном даре принца Зуко…

— Покоритель воды, — выплюнул моряк Коки. — Вы готовы служить полукровке вместо Хозяина Огня?

— Я скорее пойду туда, куда поведет принц Зуко, чем увижу мой народ и мою страну под пятой женщины, которая своей жестокостью заслужила ту судьбу, которая постигла её брата за проявленное им милосердие, — спокойно сказал Джи. — Принцесса Азула — драконье дитя. Может, в наших школах больше не учат, что это значит… но если вы слушали бабушкины сказки, то знаете, на какое зло способен темный дракон.

Это вызвало несколько встревоженных взглядов со стороны пленных. Но не со стороны Коки.

— Я вызываю вас! Сталь к стали!

— Я не принимаю, — железным голосом ответил Джи. — Вы доказали, что являетесь врагами, вас победили и захватили. А наши принцы всё ещё находятся в опасности на берегу. Я не позволю их начинаниям закончиться, если одному из вас выпадет удача. — Он приподнял седую бровь, впившись взглядом в моряка. — Как только они окажутся на борту, я буду свободен принять ваш вызов.

Коки раскрыл рот… и молча захлопнул его. Воспоминания об имперских покорителях огня — один из которых, как радостно судачили морпехи Тэруко, был мечником — очевидно, пробудили в нем искру самосохранения.

Джи чуть наклонил голову.

— Ваша дюжина представляет для нас проблему. Я прекрасно представляю себе, как решила бы её принцесса Азула… Но мне не хватит духу бросить людей, верных нашему народу, на милость Племени Воды. Вас будут держать в тюрьме до тех пор, пока мы не сможем высадить вас на берег. Я не гарантирую безопасной высадки, но вы не попадете в руки врага.

— Сэр, — цепи звякнули на сержанте Аое, хорошем человеке, о потере которого капитан Джи искренне жалел. — Вас всех казнят.

Джи прямо встретился с ним взглядом.

— Может быть, но, как заметил генерал… сначала нас надо поймать. — Отступив назад, он кивнул головой морпехам. — Заприте их внизу.

Решив это дело, Джи направился туда, где Садао уныло махал рукой другому кораблю, полному недовольных воинов.

— Что вы им сказали? — тихо спросил Джи.

— Ничего, — ещё более уныло отозвался Садао. — Они ни о чем не спрашивали.

— Хорошо, это всё упрощает, — Джи улыбнулся деревянному кораблю и его полному подозрений экипажу. — Мы можем соблюсти правила вежливости и послать вождю Хакоде ястреба.

— Ястреба… о! — просиял Садао. — Я могу…

— Оставайтесь здесь на случай, если наши посетители всё же решат задавать вопросы, — твердо приказал Джи. — Я не равен рангом вождю, но хватит с них и меня. — Продолжая улыбаться, он направился к птичьему вольеру. Демонстративно написал письмо — корабельная потасовка возле горючих материалов, всё улажено, примите нашу благодарность за ваше понимание и терпимость — и вложил его в цилиндр на спине ястреба, которого держал седеющий моряк Сабуро.

И вложил второе послание в цилиндр другого ястреба.

«Из рук генерала, через Тэруко, через Садао и через меня, — думал Джи. — А теперь…»

— Этот ястреб должен разыскать одного человека в Ба Синг Се, — пояснил Джи. — У меня есть информация, которая позволит птице найти дорогу.

Сабуро взял протянутое ему послание, внимательно прочитал и кивнул головой.

— Достаточно. — Моряк погладил ястреба у себя на руке. — Она полетит, чтобы прикрыть вылет сестры?

— И как можно скорее, — подтвердил Джи.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название