(С облегчением откидывается на спинку трона).
Селим уходит.
(Радостно).
Жена,
Теперь, надеюсь, все твои сомненья
Развеялись? И наступил тот час,
Когда ты, не греша перед Пророком,
Признаешь сына.
Султанша
Не гневись, Сауд.
Мне трудно это сделать.
Сауд (помрачнел).
В чём причина?
Я уступил тебе, хотя в душе
Не одобрял идеи сумасбродной —
Заставить принца шить! В своём уме
Я был и понимал, что это глупо.
Но разве изготовивший кафтан,
За срок немыслимо короткий, за ночь,
Не доказал тебе, что он портной?
К чему твоё упрямство! Объясни мне!
Умеющий одежду шить – портной!
И никакие в мире сновиденья
Не опровергнут этого!
Султанша
Сауд!
Ты видел не однажды, как пустыня
Являет миражи… Повиснет вдруг
На горизонте, на беду скитальца,
Прекрасный сад, где прохлаждает взгляд
Плодов разнообразных изобилье.
А в цветнике благоуханных роз
Мерещится сверкающий источник!
И жаждущий свой ускоряет шаг,
И задыхается, теряя разум…
И скоро понимает, что спешил
Он попусту. И, много сил потратив,
Ни с чем остался…
Сауд
Хватит причитать!
При чём тут миражи! Всё это бредни!
На этом кончим, с завтрашнего дня
Я свой престол передаю Омару!
(Встаёт).
Входят Лабакан и Селим.
Лабакан
Сауд
(Протягивает руку Лабакану).
Лабакан с мрачным видом делает два шага и останавливается. Сауд сам подходит к Лабакану.
(С нежностью).
Ты нездоров? Что голову понурил?
Откройся мне.
Лабакан
Я эту ночь не спал.
Всё думал о хорошей жизни в прошлом,
О дяде, о превратностх судьбы,
О счастье… и хотел бы разрешенья
Просить у вас – покинуть этот край.
Сауд (сражённый неожиданным заявлением Лабакана).
Лабакан
Здесь дольше оставаться
Я не смогу, поверьте. И тому
Есть множество причин не из приятных.
Одна из них известна вам: меня
За принца здесь, как видно, не считают
Следят! Косые взгляды мечут вслед!
Устраивают гадкие проверки!..
Сауд
Не обижайся. То моя вина.
На женские поддался уговоры.
Лабакан
За те два дня, что я здесь нахожусь,
Я испытал не меньше огорчений,
Чем за свои счастливых двадцать лет!
Я не привык к такому обращенью.
Меня, напоминаю, не портной
Воспитывал, а властелин Каира.
Но дяди нет… он так меня любил!..
(Плачет).
Сауд
Ты взволновал меня. Ну, будет, будет.
Ты прав, Омар. Я был с тобой жесток.
Всё позади теперь. Ну, успокойся.
И сердца моего не надрывай!
Селим
Султан, портного привели.
Сауд
(Лабакану после того, как ввели Омара).
Вот, сын мой, преискуснейший портной!
Он за ночь сотворил такое чудо,
Что я бы чудотворца наградил.
Жаль, что его смешное притязанье
Вредит нам. Помоги же рассудить,
Что делать с ним. Не далее, как завтра,
Воссядешь ты на мой престол. Решай!
Как скажешь, так и будет.
Лабакан
Я не смею
Решать, но посоветовать хочу.
Чтоб от волнений вас обезопасить
И чтоб заносчивые мысли впредь
В портновской голове не зарождались,
Я предлагаю зло искоренить…
Сейчас же. И прекраснейшее тело
От головы дурной освободить.
Омар
(рванулся вперёд, но тут же был остановлен стражниками).
Сауд
Султанша
Сауд (Лабакану).
Омар, ты хорошо подумал? Ты
Сказал от сердца?..
Лабакан
Если вы хотите
Моим советом пренебречь, то я
Покину вас, отец, без промедленья.
Решайте сами, как вам поступить.
Сауд (поникнув).