-->

Антология современной британской драматургии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Антология современной британской драматургии, Макдонах Мартин-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Антология современной британской драматургии
Название: Антология современной британской драматургии
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 262
Читать онлайн

Антология современной британской драматургии читать книгу онлайн

Антология современной британской драматургии - читать бесплатно онлайн , автор Макдонах Мартин

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 155 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

БИЛЛИ. Да ни хрена ты не знаешь, ты тогда ребенком была, как и я.

ХЕЛЕН. Я ДЖОННИПАТИНМАЙКу пирожок с картошкой дала, он мне и сказал. Это же он остался на берегу с тобой на руках?

БИЛЛИ. Ну он же не знал, что у них на уме. Его с ними в лодке не было.

ХЕЛЕН. Они же привязали к себе мешок с камнями?

БИЛЛИ. То, что они привязали к себя мешок с камнями, — пустые слухи. Даже Джонни так говорит…

БАРТЛИ. Может, у него был телескоп.

ХЕЛЕН

<i>(пауза).</i>
Может, у кого был телескоп?

БАРТЛИ. Может, у Джонни был телескоп.

ХЕЛЕН. Какая разница, был у него телескоп или нет?

БАРТЛИ <i>задумывается, пожимает течами.</i>

ХЕЛЕН. Затрахал уже со своим телескопом. Вечно ты со своими телескопами в разговор лезешь, на хрен.

БАРТЛИ. В Америке сейчас широкий выбор телескопов. Червяка за милю видно.

ХЕЛЕН. Зачем тебе сдался червяк за милю?

БАРТЛИ. Чтобы посмотреть, что он делает.

ХЕЛЕН. И что же червяки обычно делают?

БАРТЛИ. Извиваются.

ХЕЛЕН. Извиваются. А сколько стоит телескоп?

БАРТЛИ. Хороший — двенадцать долларов.

ХЕЛЕН. Так ты готов выложить двенадцать долларов, чтобы посмотреть, как червяк извивается?

БАРТЛИ

<i>(пауза).</i>
Ага, готов.

ХЕЛЕН. У тебя на яйцах и двенадцати волосинок не найдется, не говоря уж о двенадцати долларах.

БАРТЛИ. На яйцах у меня двенадцати долларов нет, тут ты права. Что за ерунда.

ХЕЛЕН <i>подходит к нему.</i>

БАРТЛИ. Не надо, Хелен…

ХЕЛЕН <i>с силой бьет его в живот.</i>

<i>(согнувшись).</i>
Больно! Прямо по ребрам!

ХЕЛЕН. Не ной. Ты как со мной разговариваешь, твою мать!

<i>(Пауза.)</i>
Так о чем это мы говорили, Калека Билли? Ах да, о твоих мертвых родителях.

БИЛЛИ. Не топились они из-за меня. Они меня любили.

ХЕЛЕН. Любили, говоришь? А ты бы стал себя любить, если бы ты был не ты? Ты и сейчас себя не очень-то любишь, а ведь ты — это ты.

БАРТЛИ

<i>(согнувшись).</i>
По крайней мере, Калека Билли не бьет никого по ребрам.

ХЕЛЕН. Нет, и знаешь, почему? Потому что он хилый, на хрен. Мокрый гусь, и тот сильней бы врезал.

БАРТЛИ

<i>(взволнованно).</i>
Слыхали, гусь Джека Эллери ущипнул кошку Пэтти Бреннана за хвост, и кошке было больно…

ХЕЛЕН. Да слыхали мы.

БАРТЛИ. Ясно.

<i>(Пауза.)</i>
А про то, что Джек даже не извинился за своего гуся, и теперь Пэтти Бреннан…

ХЕЛЕН. Ты что, урод, не слышал, что я сказала?

БАРТЛИ. Я подумал, может, Билли не слышал.

ХЕЛЕН. Билли сейчас думает о своих утонувших родителях, Бартли. Ему на твои гусиные новости столетней давности плевать. Ты ведь думаешь об утонувших родителях, Билли?

БИЛЛИ. Думаю.

ХЕЛЕН. Ты никогда не выходил в море с той самой ночи, Билли? Боишься?

БИЛЛИ. Боюсь.

ХЕЛЕН. Слабак хренов, да, Бартли?

БАРТЛИ. Если есть мозги, хоть чуть-чуть, да боишься моря.

ХЕЛЕН. Я вот ничуть моря не боюсь.

БАРТЛИ. Ну, с тобой все ясно.

БИЛЛИ <i>смеется.</i>

ХЕЛЕН. Это что, оскорбление?

БАРТЛИ. Какое же оскорбление сказать, что ты не боишься моря?

ХЕЛЕН. А почему тогда Калека Билли смеется?

БАРТЛИ. Калека Билли смеется, потому что он вообще с приветом. Правда, Калека Билли?

БИЛЛИ. Да, я с приветом.

ХЕЛЕН <i>в смущении умолкает.</i>

БАРТЛИ. Билли, а правда, что ты получил сто фунтов страховки, когда родители утонули?

БИЛЛИ. Правда.

БАРТЛИ. Ничего себе! Деньги еще остались?

БИЛЛИ. Нет, конечно. Все тут же ушло на покупку лекарств.

БАРТЛИ. Даже четверти не осталось?

БИЛЛИ. Нет же. А что?

БАРТЛИ. Если бы у тебя осталась хоть четверть тех денег, ты бы мог купить себе отличный телескоп, представляешь?

ХЕЛЕН. Тебе обязательно со своими долбаными телескопами всюду встревать?

БАРТЛИ. Не обязательно, но мне так нравится! Пошла ты, сучка!

ХЕЛЕН <i>наступает на</i> БАРТЛИ, <i>тот выбегает из магазина. Пауза.</i>

ХЕЛЕН. Твою мать, откуда только наглость берется!

БИЛЛИ

<i>(пауза).</i>
Как же вы собрались на Инишмор, Хелен? У вас же нет лодки.

ХЕЛЕН. Нас Малыш Бобби Беннетт отвезет.

БИЛЛИ. За деньги?

ХЕЛЕН. Только за поцелуи, да еще за руку его подержу, надеюсь, только за руку. Кстати, я слыхала, он у него большой. Дочка Джима Финнегана рассказывала. Она знакома с этой штукой у каждого. Картотеку, что ли, ведет?

БИЛЛИ. Про мой она не знает.

ХЕЛЕН. Нашел чем гордиться. Думаю, она не уверена даже, что он у тебя есть, вон какой ты искореженный, на хрен.

БИЛЛИ

<i>(грустно).</i>
Он у меня есть.

ХЕЛЕН. Поздравляю, вот и держи его при себе. Во всех смыслах этого слова.

<i>(Пауза.)</i>
Я ведь только у священников видела. Все время они мне их показывают. Почему — не знаю. Нельзя сказать, чтобы меня это возбуждало. Бурые, и все.
<i>(Пауза.)</i>
Чего это ты скис?

БИЛЛИ. Не знаю, но твои намеки на то, что мои родители предпочли утопиться, лишь бы со мной не мыкаться, веселья не прибавляют.

ХЕЛЕН. Какие намеки. Сказала, как есть.

БИЛЛИ

<i>(тихо).</i>
Ты же не знаешь, о чем они думали.

ХЕЛЕН. Ха-ха? А ты знаешь?

БИЛЛИ <i>грустно кивает. Пауза.</i> ХЕЛЕН <i>больно тыкает его пальцем в щеку, затем отходит.</i>

БИЛЛИ. Хелен! Малыш Бобби не возьмет меня с вами на Инишмор?

ХЕЛЕН. А что ты ему можешь предложить? За искореженную руку тебя подержать?

БИЛЛИ. А Бартли что ему может предложить? Он же тоже едет.

ХЕЛЕН. Бартли обещал помочь грести. А ты можешь грести?

БИЛЛИ <i>снова опускает голову.</i>

А тебе-то зачем туда ехать?

БИЛЛИ

(<i>пожимает плечами).</i>
Сниматься.

ХЕЛЕН. Тебе?

<i>Она смеется и не торопясь отходит к двери.</i>

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 155 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название