Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии читать книгу онлайн
В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
РАФАЭЛЬ. Порция! <i>(Нет ответа.)</i>
<i>Начинает прибираться. Включает музыку. Накрывает стол на двоих, зажигает свечи. Открывает бутылку вина. Все это одновременно с тем, что происходит на берегу реки Белмонт.</i>
<i>На берег выходит</i> ПОРЦИЯ. <i>Курит. Бросает листья в реку. Смеркается. Ухает филин. Порция сидит на корточках и смотрит на реку. Входит</i> ФИНТАН. <i>Некоторое время стоит и наблюдает за</i> ПОРЦИЕЙ.
ФИНТАН. Ты опоздала на два часа.
ПОРЦИЯ <i>(очнувшись).</i>
ФИНТАН. Я пришел в семь, как ты сказала.
ПОРЦИЯ. А, да.
ФИНТАН. Я подумал, ты не смогла вырваться. Хорошо, что я вернулся. <i>(Достает фляжку с виски.)</i>
ПОРЦИЯ. Давай.
ФИНТАН <i>(наливает в два пластиковых стаканчика).</i>
ПОРЦИЯ. Твое.
ФИНТАН. Слишком близко к домам. Тут, кажется, земля твоего отца начинается?
ПОРЦИЯ. Да, а я живу за этим лугом.
ФИНТАН. Тебе все по барабану, да?
ПОРЦИЯ. Если тебе интересно знать правду, Финтан, то я о тебе забыла. Я пришла, потому что всегда сюда прихожу.
ФИНТАН. Забыла! К тебе не подъедешь, Порция Кохлан!
ПОРЦИЯ <i>(едва слушает).</i>
ФИНТАН. Правда.
<i>Кладет руку ей на плечо.</i> ПОРЦИЯ <i>смотрит на руку, он ее убирает.</i>
Как здесь тихо.
ПОРЦИЯ. Если прислушаться, то слышно, как лосось вдет на нерест вверх к Шэнону по порогам, а потом в устье и дальше к Индийскому океану.
ФИНТАН. Серьезно?
ПОРЦИЯ. Они идут этим путем первый раз в жизни, с рождения знают маршрут.
ФИНТАН <i>(без малейшего интереса).</i>
ПОРЦИЯ. Знаешь, почему реку Белмонт так назвали?
ФИНТАН. Да знаю я, мисс Салливан в школе рассказывала. Твою мать, как же я ненавидел английский и все эти говенные стихи, которое она в нас вколачивала. Помню, говорила она что-то про речного бога Бела и не то ведьму, не то шлюху какую-то, она тут всякие мерзости устраивала, пока они ее на хер не угомонили, вот ей-богу.
ПОРЦИЯ. Не была она ни ведьмой, ни шлюхой! И мерзостей не устраивала! Она была просто не такая, как все эти, которые ее тут на кол посадили и оставили умирать. А Бел услышал крик и забрал ее из Белмонт-Вэлли, и так родилась река. Говорят, когда Бел сюда пришел, он не только девушку забрал. Не знаю, по-моему, правду говорят, что это самое проклятое место из проклятых.
ФИНТАН. Чего?
ПОРЦИЯ. Иногда, когда река спадала, Габриэль слышал голос этой девушки. Говорил, что песня как будто из пещеры доносится.
ФИНТАН. А по-моему, херня это все, бабушкины сказки.
ПОРЦИЯ. Тебя никто не спрашивает.
ФИНТАН. Знаешь, сейчас я бы одну сказочку послушал — про Порцию Кохлан без трусиков. Вот это я бы с удовольствием послушал.
ПОРЦИЯ. Ты, козел! Проваливай с земли моего отца, Финтан Гулан, ублюдок долбаный! Такой же ублюдок, как все твои предки и потомки, которых ты спьяну наделаешь в сточной канаве!
ФИНТАН. Слушай, ты, понтов на полгорода, кончай выделываться! Будь моя воля, я бы тебе язык вырвал!
ПОРЦИЯ. Не трать времени на угрозы, я тебя не боюсь. Пойлу-ка я домой по берегу. Пока.
ПОРЦИЯ <i>уходит.</i>
ФИНТАН. Динамщица хренова!
<i>Выбегает в ярости.</i>
<i>Свет на</i> РАФАЭЛЯ, <i>который допивает бутылку вина. Свечи почти догорели.</i> РАФАЭЛЬ <i>встает и нетерпеливо ходит туда-сюда. В дверях появляется</i> ПОРЦИЯ, <i>босиком, с сандалиями в руках. Она останавливается у двери.</i>
РАФАЭЛЬ. Ну и где ты была?
ПОРЦИЯ <i>(смотрит на стол).</i>
<i>(Устало прислоняется к косяку.)</i>
РАФАЭЛЬ. Да. И еще ужин — тоже для тебя. Но его уже есть нельзя.
ПОРЦИЯ. Да, еще и ужин — ничего себе. <i>(Вздыхает.)</i>
РАФАЭЛЬ. Уже почти полночь, Порция!
ПОРЦИЯ. Правда?
РАФАЭЛЬ. Я с семи часов дома, пришел — дети дрянь какую-то едят, видик смотрят, уроки не сделаны, ни обеда, ни ужина… Где ты была?
ПОРЦИЯ. Ой, Рафаэль, отвяжись ты!
РАФАЭЛЬ. Квинтин весь вечер тебя ждал, от окна не отходил.
ПОРЦИЯ. Это когда-нибудь пройдет. <i>(Вытирает мокрые ноги покрывалом</i>.)
РАФАЭЛЬ. Порция, ради бога, ему всего четыре года!
ПОРЦИЯ. Я отлично знаю, сколько ему лет, и хочу иметь с ним как можно меньше общего, ясно?
<i>Наливает себе остатки вина, садится и закуривает.</i>
РАФАЭЛЬ. Твои сыновья.
ПОРЦИЯ. Я никогда не хотела ни сыновей, ни дочерей и никогда не делала вид, что хочу, говорила тебе это с самого начала. Но ты почему-то решил, что можешь уговорить меня стать матерью. Что, не вышло? Это у тебя трое детей, вот и нянчись с ними, а я их любить не могу. Я просто не способна.
РАФАЭЛЬ. Порция, я знаю, сегодня тебе хуже, чем обычно, и знаю почему. Я, конечно, не претендую на то, что могу понять всю глубину ваших отношений с Габриэлем. Говорят, связь между близнецами странная и необъяснимая, но теперь уже пора забыть про все это и попытаться жить без него.
ПОРЦИЯ <i>(взрывается, как сумасшедшая).</i>
РАФАЭЛЬ. Перестань, Порция, перестань! Замолчи!
ПОРЦИЯ. Ты когда ночью ко мне лезешь — мне только-только заснуть удалось, часто первый раз за несколько недель, и я начинаю проваливаться в сон, ухожу, наконец, из этого ада, и тут приходишь ты и втаскиваешь меня обратно в Белмонт-Вэлли, и тебе повезло, что я еще не разорвала тебя на куски или не проткнула твое нежное сердце хлебным ножом!
РАФАЭЛЬ <i>(подходя к ней).</i>
ПОРЦИЯ <i>(дрожа от ярости).</i>
<i>(В ярости задувает свечи.)</i>