Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене читать книгу онлайн
Сборник произведений, преимущественно драматических, посвящённых вечному образу севильского соблазнителя. Содержание. Испанский народный романс (перевод В. Е. Багно) Габриэль Тирсо де Молина. Севильский озорник, или Каменный гость. Комедия (перевод К. Д. Бальмонта) Карло Гольдони. Дон Джованни Тенорио, или Распутник. Комедия в 3-х действиях (перевод А. В. Амфитеатрова) Марио Антонио Серсале. Каменный гость (перевод Н. К. Георгиевской) Лоренцо да Понте. Дон Жуан, или Наказанный развратник. Опера в 2-х действиях (либретто) (перевод И. Ф. Тюменева) Кристиан Дитрих Граббе. Дон Жуан и Фауст. Трагедия в 4-х действиях (перевод Н. А. Холодовского) Николас Нимбш фон Ленау. Дон Жуан. Драматическая поэма (перевод М. Л. Карпа) Александр Иосифович Мордвин-Щодро. Дон Жуан. Трагедия в 5 действиях. Отрывок Алексей Николаевич Маслов-Бежецкий. Севильский обольститель. Драма в 4-х действиях по мотивам пьесы "Севильский озорник, или Каменный гость" Габриэля Тирсо де Молины Леся Украинка. Каменный хозяин, или Дон Жуан (перевод В. В. Волиной) Владимир Львович Коровин-Пиотровский. Смерть Дона Жуана. Драматический этюд Василий Дмитриевич Фёдоров. Женитьба Дон Жуана. Ироническая поэма Лев Александрович Корсунский. Женитьба Дон Жуана. Комедия в 2-х частях.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Чтоб убедить всех
в благородстве мавров?
А если вам сквозняк устроят в теле,
Что нам сие докажет?
Габриэль. Что я дыряв. Но горд!
Алонсо (смеется).
Дыряв, но горд! Сидели б на деревьях!
А коли слезли, знайте своё место!
На наших девушек
Во все глаза не пяльтесь!
Габриэль (Дон Жуану).
Когда мы похороним нечестивца...
Алонсо вызывающе хохочет и делает очередной выпад.
Аманды мать подарит мне
Свой благосклонный взор!
Дон Жуан. С какой же стати?
Алонсо. Презренный мавр впервые не солгал!
Одна семья угодна роду Конде:
Альваресов!
И Конде — нам!
Другие все с каким-нибудь изъяном!
Габриэль. Твой, например, рассадник нечисти!
Дон Жуан. Про это я от вас уже наслышан!
Габриэль. Ну а про то, что странные плоды
Их древо родословное приносит?
Алонсо. Я — самый кислый!
Габриэль. Кислые плоды обычно недоноски,
А этот созревал чрезмерно долго!
Дон Жуан. Чрезмерно?
Габриэль. Аж десять месяцев! Столько
Его отец болтался по морям!
Дон Жуан. Женщины порой чудят...
Габриэль. С заезжими британцами!
Несмотря на ярость Алонсо, сразить противника ему не удалось.
С купцами! С одноногими!
Дон Жуан. Их было много?
Габриэль. Один! Однако матушке Алонсо
Его хватило, чтоб кислый плод сорвать
С законным мужем!
Но угостить кислятиной Аманду я не дам!
Алонсо (провёл атаку).
Я загоню на дерево тебя!
Макака чернозадая!
Габриэль. Макаки краснозады!
Алонсо. Тебе видней!
Аманда появилась, когда Габриэль, защищаясь от наскоков Алонсо, выглядел весьма беспомощно. Девушка кинулась между дуэлянтами, защищая Габриэля.
Аманда. Прекратите!
Волнение девушки подогрело страсти дуэлянтов. Они сумели обойти предмет раздора. Дон Жуан залюбовался Амандой, удивляясь её сходству с первой фурией, ждущей встречи с ним на Небе.
Дон Жуан. Сеньорита, вас заденут шпагой!
(С величайшей почтительностью препроводил девушку подальше от драчунов).
Поглощённая перипетиями дуэли, она, кажется, даже не заметила великого сердцееда. Он, однако, приободрился.
Аманда (горько).
Опять дуэль из-за меня!
Дон Жуан. Скорее, из-за глупости! Я тоже
Был подвержен напасти гибельной!
Аманда с недоумением обратила взор на старикана. Он поневоле отпрянул от юной дамы.
Аманда. Вы не представились!
Дон Жуан. Я утлый чёлн... Не дует ветер
В парус рваный...
Аманда (оборвав словоизлияние).
Как прекратить дуэль?
Дон Жуан. Уйти. Когда вы появились,
Петухи хвосты свои
Сверх меры распустили!
Вы вдохновляете в них пагубную страсть!
Аманда. Проверим!
Девушка шагнула к Дон Жуану, что дуэлянты сразу же отметили. Скрывать усталость они уже не в силах.
Аманда
(кокетливо)
Вы утлый чёлн...
Дон Жуан. Наполовину затонувший.
И всё же предлагаю вам
Прогулку по морю...
Аманда. На дно я не спешу!
(Косится на дуэлянтов).
Кто наступает?
Дон Жуан. Отступают оба.
Кому победы вы желаете?
Аманда. Обоим.
Один возлюбленный, другой — жених.
Дон Жуан. А совместить одно с другим
Вы не пытались?
Аманда. Увы. Жених любимым стать не в силах,
Равно как и любимый женихом.
Дон Жуан. Узел гордиев! Надеетесь,
Дуэль его разрубит?
Аманда. Скорей уж — моё сердце пополам!
Дон Жуан Случалось, я узлы развязывал любые.
Тут много фокусов...
Аманда. Как развязать наш узел?
Дон Жуан (интимно прошептал девушке на ухо).
Извольте. Научу.
Аманда (с возмущением отпрянула от нахала).
Придётся мне вас поучить
Изысканным манерам!
Дон Жуан. Узлы развязывать манеры не помогут!
(Вновь приблизился к Аманде. Почтительно взял её под руку. Проникновенно).
Как совместить вам жениха с любимым?
Что ж, у меня найдётся протеже.
Аманда. Вы не сошли с ума, а спрыгнули с него!
Дон Жуан. Есть недостаток у того, о ком толкую...
Аманда. Один. Лишь тот, что он не Габриэль.
Молодые люди почти прекратили дуэль, их внимание поглощено флиртом заезжего хлыща с дамой их сердец.
Дон Жуан. Его достоинств нет у Габриэля.
Он в возрасте...
Аманда. На костылях?
Сердцеед невольно приосанился.
Дон Жуан. Он знает женщин...
Аманда. Предпочитаю
С такими кавалерами не знаться!
Дон Жуан (старается быть обворожительным).
Изысканность его манер,
Изящество речей...
Очаровать способно и слепую...
Аманда. Я, к счастью, не слепа!
Глухой умею быть,
Когда увижу: лгут слова!
Дон Жуан. Французский шарм исходит от него!
Аманда. Я глуха.
Дон Жуан. Но не слепа же!
Аманда, поняв, что старая развалина имел в виду себя, в изумлении воззрилась на него. Дуэлянты, раздираемые ревностью, вовсе прекратили поединок.
Аманда. Вы шутите, надеюсь!
Дон Жуан. Хотели вы,
Чтоб кончилась дуэль -
Я узелок распутал, не разрубив!
Аманда (впервые подарила старому волоките улыбку). Благодарю вас.
Дон Жуан. Для закрепления успеха
Позвольте в щёчку вас поцеловать!
Аманда. Боюсь, успех вам выйдет боком!
Дон Жуан. Позвольте руку...
(С невероятной галантностью кавалер запечатлел нежный поцелуй на протянутой руке дамы).
Дон Жуан. Хорошее начало!
Аманда (покосившись на дуэлянтов).
Зато плохой конец!
Юноши устремились к дон Жуану, обгоняя друг друга.
Габриэль. Я вызываю вас!
Алонсо. Я первым буду с вами драться!
Габриэль. Какая наглость! Черные всегда
Без очереди прут!
Алонсо. Я жених Аманды!
И честь её мне защищать пристало!
Габриэль. Жених постылый!
Алонсо. Но жених!
Дон Жуан. Позвольте мне решить, с кем первым
Приятное знакомство я продолжу.
Алонсо. Скорей — закончите!
Габриэль. И это буду я!
Алонсо. Нет права у тебя честь дамы защищать!
Как всякий мавр ты рвёшься в облака.
Советую я хвост тебе поджать!
Габриэль (вновь обнажил шпагу).
Хвост?
Алонсо (выхватил шпагу).
Мохнатый!
Дуэль продолжилась с прежним ожесточением.
Аманда (разочарованная в доне Жуане).
Ну что же вы!
Дон Жуан. Хотите, чтоб я сунул шею в петлю?
Аманда. Хочу, чтоб кровь сейчас не пролилась!
Дон Жуан. Извольте. Голова моя в петле.
(Поцеловал Аманду в губы).
Дуэлянты мгновенно обратили шпаги против обольстителя.
Кто первый, я не понял?
Алонсо. Мы бросим жребий.
Габриэль. Согласен!
Дон Жуан. И завтра в этот час на том же месте
Встретимся опять! Чтоб вы не опоздали...
(Проворно чмокнул Аманду в щёку).