-->

Французский за 90 дней. Упрощенный курс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Французский за 90 дней. Упрощенный курс, Кумлева Татьяна Моисеевна-- . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Французский за 90 дней. Упрощенный курс
Название: Французский за 90 дней. Упрощенный курс
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 215
Читать онлайн

Французский за 90 дней. Упрощенный курс читать книгу онлайн

Французский за 90 дней. Упрощенный курс - читать бесплатно онлайн , автор Кумлева Татьяна Моисеевна

Пособие будет полезно самому широкому кругу читателей: как тем, у кого французский "на нуле", так и тем, кто хочет освежить свои знания.В пособии изложены основы французской фонетики, грамматики и синтаксиса. В каждом уроке приводятся шутливые диалоги на темы повседневного общения, снабженные словариком новых слов и выражений, даются упражнениями с ключами. Пособие включает также русско-французский тематический словарь и краткий французско-русский словарь базовой лексики.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Когда вопрос обращен к 1-му лицу единственного числа, то также употребляется только оборот est-ce que:

Est-ce que c’est moi?Это я?Упражнение 21

Поставьте в вопросительную форму следующие утвердительные фразы, употребляя разные варианты:

1. Vous m’écoutez. (Вы меня слушаете.) 2. Il vient ce soir. (Он придет сегодня вечером.)Упражнение 22

Задайте вопрос, адресованный 1-му лицу:

Je parle vite? (Я быстро говорю?)Упражнение 23

Поставьте в вопросительную форму, употребляя, где это возможно, разные варианты:1. C’est votre ami. (Это ваш друг.) 2. Сe sont vos amis. (Это ваши друзья.)

31. Отрицательная форма глагола-сказуемого, отрицание других членов предложения

Глагол отрицается с помощью оборота ne… pas, в котором neстоит перед глаголом, а pas– после него:

Je ne connais pas cette femme.Я не знаю эту женщину.

Если перед глаголом есть личное приглагольное местоимение или местоимение le( это), частица neставится перед ними:

Je ne vous connais pas.Я вас не знаю. Je ne le sais pas.Я этого не знаю.

При отрицательном вопросе с инверсией место частиц neи pasне меняется – neстоит в начале предложения, pas– в конце: Ne me comprenez-vous pas?Вы меня не понимаете?

Если время сложное, neи pasс двух сторон обрамляют вспомогательный глагол: Ne m’avez-vous pas compris?Вы меня не поняли?

Если отрицается инфинитив, оба элемента отрицания ставятся перед ним: Prière de ne pas fumer.Просьба не курить.

Для усиления отрицания вместо pas могут употребляться следующие слова:

jamaisникогда

Je ne vais jamais au cirque.Я никогда не хожу в цирк.

rienничего

Je ne comprends rien.Я ничего не понимаю.

plusбольше

Je ne travaille plus.Я больше не работаю.

personneникто ( см. NB)

Je ne connais personne.Я никого не знаю.

nulle partнигде Je ne la trouve nulle part.Я ее нигде не нахожу.

NB:Слово personneв значении «никто» употребляется без артикля и стоит в начале предложения, если является в нем подлежащим:

Personne n’est venu.Никто не пришел.

Это слово может быть также существительным женского рода: la personneчеловек, персона, личность: Je ne connais pas cette personne.Я не знаю этого человека.

Запомните выражение: Personne n’est parfait.Нет людей без недостатков. ( досл.: Никто не совершенен.)

При одном глаголе может быть сразу несколько разных по смыслу отрицаний: Je ne dirai plus rien à personne.Я больше никому ничего не скажу.

В разговорной фамильярной речи частица neчасто выпадает: Je sais pas.Я не знаю.

NB:

Если в обороте ne… pas вместо pasстоит que, то такой оборот из отрицательного превращается в ограничительный, синонимичный наречию seulement. На русский язык он переводится утвердительной формой со словами «только, лишь»: Je ne pense qu’à vous.Я думаю только о вас.

©

Certains hommes n’ont que ce qu’ils méritent, les autres sont célibataires.Некоторые мужчины имеют лишь то, что они заслуживают, другие – холостяки.

Запомните слова:

certainsнекоторые

autreдругой

mériterзаслуживать le célibataireхолостяк

©

Un client demande au maître d’hôtel:

– Mais quand changez-vous donc les nappes de vos tables? Elles sont si sales!– Je ne sais pas, monsieur, je ne suis là que depuis deux mois.

Клиент спрашивает метрдотеля:

– Когда же вы меняете скатерти на ваших столах? Они такие грязные!– Я не знаю, месье. Я здесь только два месяца.

Запомните слова:

changerменять

savoirзнать

donc( здесь) же

здесь

la nappeскатерть

le moisмесяц saleгрязный ред

Обратите внимание: если в ограничительный оборот перед частицей queдобавляется еще и отрицательная частица pas, оборот меняет смысл на противоположный и означает «не только». Сравните:

Il ne dit que des bêtises. Он говорит только глупости.

Il ne dit pas que des bêtises. Он говорит не только глупости.Отрицание других членов предложения

Если отрицание относится не к глаголу-сказуемому, а к другим членам предложения, то употребляется только частица pas:

un livre pas intéressantнеинтересная книга

pas de problèmesнет проблем

pas loinнедалеко

pas encoreеще нет pas moiне я

Запомните поговорки:

Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.Нет новостей – хорошие новости.

Pas vu, pas pris.Не пойман – не вор ( досл.: Не увиден – не взят.)Упражнение 24

Переведите на французский язык, употребляя уже известные вам слова:1. Я ничего не хочу. 2. Я не могу никуда пойти. 3. Я не могу ничего ему сказать. 4. Вы говорите по-французски? – Нет еще. 5. Вы не хотите этого делать. 6. Вы можете мне этого не говорить. 7. Вы любите цирк? – Не очень. 8. Я вас прошу этого не делать.

32. Формы ответа на вопрос: утверждение и отрицание

Положительное русское «да» переводится на французский как « oui». Оно может быть усилено выражениями bien sûr, certainement( конечно), parfaitement( абсолютно да).

– Vous me comprenez? – Вы меня понимаете?

– Oui, bien sûr. – Да, конечно.

Отрицательное русское «нет» переводится на французский как « non».

– Veux-tu du thé? – Ты хочешь чаю? – Non. – Нет.

Если вопрос задается в отрицательной форме, то для того чтобы в ответе подтвердить отрицание, говорится «non»:

– Vous ne me comprenez pas? – Вы меня не понимаете? – Non, je ne vous comprends pаs. – Нет, не понимаю.

Если же отрицание отрицается, то говорится « si».

– Vous n’étes pas d’accord? – Вы не согласны? – Si. – Нет, согласен.

Если отрицание усиливается, добавляется еще и частица mais.

– Vous ne me comprenez pas? – Вы меня не пони маете? – Mais si, je vous comprends. – Да нет, понимаю.

Отрицание nonс последующим maisвходит в число разнообразных непереводимых дословно восклицаний неодобрения или возмущения:

Non, mais des fois!Да что же это такое! Non, mais dites-donc!Как же так можно!

©

Un client demande а une jolie serveuse au restaurant:

– N’y a-t-il pas trois petits mots que vous voudriez entendre?– Si, il y en a: «Gardez la monnaie.»

Клиент спрашивает у хорошенькой официантки в ресторане:

– Нет ли трех коротких слов, которые вы хотели бы услышать?– Да нет, есть: «Оставьте сдачу себе».

Запомните выражение: garder la monnaieоставить сдачу себе

NB:

По-русски для подтверждения как утверждения, так и отрицания употребляется одно и то же слово «тоже» ( я тоже да, я тоже нет). По-французски «тоже да» переводится как aussi, а «тоже нет» – как non plus.

– Je vous comprends. – Я вас понимаю. – Moi aussi. – Я тоже (понимаю).

– Je ne vous comprends pas. – Я вас не понимаю. – Moi non plus. – Я тоже (не понимаю).

По-русски можно сказать «абсолютно да» и «абсолютно нет». По-французски в первом случае надо сказать « tout à fait», а во втором – « pas du tout».

– Es-tu content? – Ты доволен? – Tout à fait. – Да, абсолютно.

– Es-tu content? – Ты доволен? – Pas du tout. – Абсолютно нет.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название