Последняя мистификация Пушкина
Последняя мистификация Пушкина читать книгу онлайн
хроника последних дней жизни Пушкина
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
То, что поэт хранил письмо, а не уничтожил его сразу, как только узнал о сватовстве Дантеса, говорит об особой роли послания, которое предназначалось вовсе не для установления истины или предлога для драки. Это был инструмент мщения, и как всякий инструмент его следовало содержать в надлежащем порядке. В ноябре Пушкин обыгрывал авторство анонимки, прекрасно понимая, что Геккерны к ней не имели никакого отношения. Поэт просто пытался столкнуть посланника с властью. С этой целью он составил, как известно, два противоположных по характеру письма. В январе, когда стало очевидным, что царь не реагирует на жалобу поэта и ни по какой другой причине не собирается выдворять посланника из страны, Пушкин решил идти на скандал, привлекая общественное мнение.
При редактировании письма все более менее сносные упоминания о Дантесе он заменил откровенной руганью: «рыцарь без страха» превратился в «труса», а затем и в «негодяя». К тому же есть все основания полагать, что в адрес Геккернов было послано письмо с еще более резким содержанием, чем то, что предназначалось для ознакомления общественности.
В личном послании к барону Верстолку от 11 февраля 1837 года Геккерн сетовал:
Мое перо отказывается воспроизвести все отвратительные оскорбления, которыми наполнено было это подлое письмо. Все же я готов представить вашему превосходительству копию с него, если вы потребуете, но на сегодня разрешите ограничиться только уверением, что самые презренные эпитеты были в нем даны моему сыну, что доброе имя его достойной матери, давно умершей, было попрано, что моя честь и мое поведение были оклеветаны самым гнусным образом[526].
Оговоримся сразу, фраза «я готов представить вашему превосходительству копию с него, если вы потребуете, но на сегодня разрешите ограничиться только уверением...» вовсе не означала хитроумную уловку Геккерна, желающего скрыть подлинный текст письма. Он, действительно, не имел его на руках. Передавая письмо царю, впопыхах, он допустил досадный для дипломата промах, не успел снять копию для личного пользования, уверенный в том, что сделает это после того, как документ вернут. Естественно, его не вернули.
Но как видно из приведенного письма Пушкина никакого намека на мать Дантеса в нем не содержится. Геккерну ни к чему было придумывать новые оскорбления, когда существующих вполне хватало для оправдания любой ответной меры. Николай I, по приказанию которого, вероятно, и был уничтожен этот вариант письма, ознакомившись с ним, писал сестре 4 февраля 1837 г.:
Пушкин ... оскорбил своего противника столь недостойным образом, что никакой иной исход дела был невозможен[527].
Но в копии Данзаса нападки на Дантеса хотя и носили неприличный характер, но все же не содержали нецензурной брани. Между тем существует свидетельство А.Трубецкого, утверждающего, что Пушкин «написал Геккерну ругательное письмо, в котором выставлял его сводником своего вы…дка»[528]. Употребление такого оборота, действительно, выглядело чрезмерно грубым и вызывало однозначную реакцию. Реконструкция Скрынникова, в данном случае, выглядит убедительной:
Отослав письмо Геккерну 25 января, Пушкин изготовил две копии, в которых смягчил выражения. Судебная копия и автограф Данзаса дают следующий текст: «...вы подстерегали мою жену по всем углам, чтобы говорить ей о любви вашего незаконнорожденного или так называемого сына...». В подлинном тексте письма 25 января 1837 г. значилось иное: «Вы, представитель коронованной особы, вы отечески сводничали вашему выблядку или так называемому сыну»[529].
Думается, в этом тексте отсутствовала еще и финальная фраза, которой, кстати, не было в ноябрьском письме:
Итак, я вынужден обратиться к вам, чтобы просить вас положить конец всем этим проискам, если вы хотите избежать нового скандала, перед которым, конечно, я не остановлюсь.
Вряд ли после употребления матерного выражения имело смысл предлагать способ «избежать нового скандала». Посылая письмо Геккерну, Пушкин очевидно добивался только одного - немедленного вызова на дуэль. И речь вовсе не шла о сохранении лица. Мысль, что «только поединок мог спасти его от бесчестия» тут неуместна, беспомощна и даже бесстыдна, как фиговый листок на теле мертвеца, как вызванные ею «проклятые» вопросы В.Соловьева:
При такой решимости, которая была несомненна и для друзей, дуэль могла иметь только два исхода: или смерть самого Пушкина, или смерть его противника. Для иных поклонников поэта второй исход представлялся бы справедливым и желательным. Зачем убит гений, а ничтожный человек остался в живых? Как же это, однако? Неужели с этою «успешною» дуэлью на душе Пушкин мог бы спокойно творить новые художественные произведения, озаренные высшим светом христианского сознания, до которого он уже раньше достиг?[530].
Соловьев, как рационально мыслящий разночинец, не находил третьего, естественного для традиционной культуры выхода из этой, по его мнению, безнадежной ситуации. Изучая пушкинскую биографию, трудно не заметить, что поэт видел существенную разницу между готовностью выйти к барьеру и необходимостью нанести роковой удар. В первом акте совершалось таинство - «Герой» вверял себя в руки Провидения:
.... Небесами
Клянусь: кто жизнию своей
Играл пред сумрачным недугом,
Чтоб ободрить угасший взор,
Клянусь, тот будет Небу другом,
Каков бы ни был приговор
Земли слепой[531].
Продолжение дуэли зависело от расположения Неба, а не от личного желания «героя» расправиться с противником. Ведь противник тоже был орудием Провидения. Быстро приблизиться к нему и заглянуть в глаза, чтобы увидеть в них правоту и достоинство, а не жалкое томление в попытке скрыть подлые движения души - вот в чем содержался метафизический смысл дворянской дуэли. Когда он был утерян, поединок превратился в обычный отстрел - забаву разумных животных, но до того он сохранял нравственный смысл.
Пушкин прекрасно понимал разницу между двумя актами этого действия. Вспомним, как это происходило в «Выстреле»:
Очередь была за мною. Жизнь его наконец была в моих руках; я глядел на него жадно, стараясь уловить хотя одну тень беспокойства... Он стоял под пистолетом, выбирая из фуражки спелые черешни и выплевывая косточки, которые долетали до меня. Его равнодушие взбесило меня. Что пользы мне, подумал я, лишить его жизни, когда он ею вовсе не дорожит?[532].
Но вот что любопытно - перед Сильвио стоял не кто иной, как сам двадцатитрехлетний Пушкин.
По свидетельству многих, в том числе В.П.Горчакова, бывшего тогда в Кишиневе, на поединок с Зубовым Пушкин явился с черешнями и завтракал ими, пока тот стрелял. Зубов стрелял первым и промахнулся.
- Довольны вы? - спросил его Пушкин, которому пришел черед стрелять.
Вместо того, чтобы требовать выстрел, Зубов бросился с объятиями.