Синяя летопись. История буддизма в Тибете

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Синяя летопись. История буддизма в Тибете, Гой-лоцава Шоннупэл-- . Жанр: История / Буддизм. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Синяя летопись. История буддизма в Тибете
Название: Синяя летопись. История буддизма в Тибете
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 497
Читать онлайн

Синяя летопись. История буддизма в Тибете читать книгу онлайн

Синяя летопись. История буддизма в Тибете - читать бесплатно онлайн , автор Гой-лоцава Шоннупэл

Перевод с тибетского Ю. Н. Рериха

 

"Синяя Летопись" - наиболее известное сочинение по истории буддизма в Тибете. Автор Гой-лоцава Шоннупэл (1392-1481) - выдающийся тибетский историк, современник реформатора Цзонхавы, свидетель расцвета буддизма эпохи бурного строительства монастырей и зарождения школы гэлуг. "Летопись" кратко описывает историю буддизма в Индии и подробно историю буддизма в Тибете, охватывая весь период становления тибетского буддизма: с эпохи правления царя Сонцэн-гампо (VIII в.) и до 1478 г. - года написания этой книги. "Летопись" подробно описывает развитие старой школы тибетского буддизма - ньингма и новых школ - кадам, кагью, карма, чжонан, сакья и начало гэлуг; содержит списки учителей по линиям преемственности различных учений. "Летопись" содержит краткие и пространные биографии выдающихся тибетских ученых-буддистов, созерцателей, религиозных организаторов, переводчиков; описывает историю распространения главнейших буддийских систем: от Гухьягарбха-тантры до Калачакра-тантры. "Летопись" богата этнографическим материалом, сведениями по географии древнего Тибета, перечнями буддийских сочинений, уникальным по полноте списком личных имен. "Синяя Летопись" представляет интерес для историков, филологов, буддологов и для всех, кого интересует буддизм. 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 422 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

служил там многим учителям. Он также приглашал многих пандитов в Тибет и прочно

утвердил обычай проповеди йогатантр. Он перевел «Таттвало-ку»6; комментарий,

написанный ачарьей Анандагарбхой (Кюнньин) к «De-nyid-bsdus-pa'i rgyud»7; неполный

комментарий к «dPal-mchog-rgyud»8 ачарьи Ананда-гарбхи; ритуал и обряд «rDo-rje 'byung-

ba»9, записанный им же; «sGyu-'phrul dra-ba'i rgyud»10 вместе с изложением текста ачарьей

Анандагарбхой11; «Thams-cad-gsang-ba'i rgyud»12 вместе с комментарием13 ачарьи Шантипы

ті многочисленные тексты, связанные с вышеизложенными.

Ринчен Санпо совершил эти тантрийские ритуалы и утвердил Учение.

1 Арья-Субаху-париприччха-нама-тантра. — G, RGYUD, № 80S,

2 Сарвамандала-саманьявидхинам-гухья-тантра. — G, RGYUD, № 806.

3 Дхьиноттатапаталакрама. — G, RGYUD, № 808.

4 Вайрочана-абхисамбодхи-тантра. — G, RGYUD, № 494.

5 Арья-Ваджрапани-абхишека-махатантра. — G, RGYUD, № 496.

6

Сарвататхагата-таттва-самграха-махаяна-абхисамая-нама-гантрататтвалокакари-нама-вьякхья. —

D,

RGYUD, №2510.

7 Сарвататхагата-таттва-самграха-нама-махаянасутра. — G, GYUD, № 479.

8 Шри-парамадья-нама-махаянакалпараджа. — G, RGYUD, № 487.

9 D, RGYUD, №2516.

10

Маяджала-махатантрараджа. — G, RGYUD, № 466.

11

Маяджала-махатантрараджа-тика-акхья. — D, RGYUD, № 2513.

12

Сарварахасья-иама-тантрараджа. — G, /RGYUD, № 481/.

13

Шри-Сарварахасья-нибандхарахасья-прадипа-нама. — D, RGYUD, № 2623.

У него было много учеников из Ари, Уя и Цана. Среди них Младший Переводник Лэгпэ-

Шераб, Гуршин Цондуй Гьялцэн из Маннана, Шонну Шераб из Та и {Сьинор Джняна — эти

четверо известны как его Четыре духовных сына. Кроме них, Энтон Тагрин из Пурана,

Гья Ецул, Гунпа Еше и Кёнчогцэг из Мар-юла были учениками как Великого Переводчика

(лочена, т.е. Ринчена Санпо), так и Младшего Переводчика (лочуна, т.е. Лэгпэ Шераба).

Кроме них, в Верхнем Ньяне Великому Переводчику служил Кьянпа Чойло из Гьян-ро

Пэумара. Вскоре после прибытия Великого Переводчика из Кашмира Кьянпа Чойло слушал

у него ритуал посвящения в Дорже Чжунва (rDo-rje 'byung-ba)1, согласно линии Шраддхи

(Шраддхакаравармана) и «Ко-sa-la'i rgyan»2. Вместе с Шабцэ Гьягаром он также слушал

изложение «Шри-парамадья-нама-махая-на-калпараджи»3 с неполным комментарием и

обрядом посвящения. Он также внимательно слушал изложение Гухьясамаджи4 согласно

системе Джнянапады (ачарьи Сангье Еше, Ешешаба). Ритуалы Кьянпа изучал (lag-len) у

Долпо Гом-чена. Толкование этого текста он получил главным образом от Младшего Пере-

водчика (лочуна, т.е. Ог Лэгпа Шераба). После возвращения Ринчена Санпо из второй

поездки в Кашмир Кьянпа Чойло получил от него «Шри-парамадья-нама-махаяна-

калпараджу» после того, как весь текст был переведен, а также все, что осталось

непереведенным после его предыдущих занятий.

Семь лет Ринчену Санпо служил Сумтон Ебар и получил от него комментарий к первой

половине «Шри-парамадья-тантры», неполный текст самой «Шри-пара-мадья-тантры»,

«rDo-rje 'byung-ba», обряд посвящения по методу этих двух комментариев, и обряды

посвящения Пэлчог Дорсэм (dPal-mchog rDor-sems) и Пэл-чог-ригдуй (dPal-mchog rigs-bsdus,

название мандалы). От Великого Переводчика он получил только посвящения, а занимался

большей частью с Младшим Переводчиком (Ог Лэгпэ-Шерабом). [2а]

Затем учеником Великого Переводчика стал Чешар из Верхнего Ньяна, но занимался он,

главным образом, семь лет с Младшим Переводчиком и освоил йогатантры в целом, и в

частности — «Шри-парамадья-тантру» (dPal-mchog). После этого короткие встречи с

Великим Переводчиком имели Шонну Гьяцо, отец Панка Дарчуна, Тагтэнпа из Лэто,

Мартов Чойкьи Гьялцэн из Кюл-чинру, Лэтон из Дога, Шакья Дорже из Бэла, Конхапа,

ученый из Тана (Тантон) и Дог Гонхапа, но учились они в основном у Младшего

Переводчика.

Ог Чесэр, Сэ Ешон из Шана приходили повидать Великого Переводчика, но не увидели

его, а вместо этого служили Младшему Переводчику. Ог Гэсэрва изучил большой

комментарий к «Намасангити» . После смерти Великого Переводчика Подан Шива-вё,

изучивший работу переводчика, сделал много переводив и, пригласив многочисленных

переводчиков и пандитов, заполнил незавершенные части «Шри-парамадья-тантры» (dPal-

mchog).

Санкар Пагпа Шераб не застал в живых Великого Переводчика и вместо него учился у

Младшего Переводчика и его помощника, проповедника Энтона Тагрина, а также посещал

занятия по ритуалу посвящения и толкованию «Таттвасамгра-хи»6, «Шри-парамадья-

тантры» и Большого и Малого изводов «sByong-rgyud»7. Позднее, когда пандита

Кумаракалаша (Шонну Бумпа) приехал в Уй, Санкар

1 Ваджрадхату-махамандала-видхисарваваджродая-нама. —D, RGYUD, № 2516.

2 Косалаламкара-таттвасамграха-тика. — D, RGYUD, № 2503.

3 Шри-парамадьявиварана. — D, RGYUD, № 2511,

4 Сарвататхагата-каявакчиттарахасья-гухьясамаджа-иама-махакалпараджа. — G, RGYUD, № 442.

5 D, RGYUD, №2533.

6 Сарвататхагата-таттва-самграха-нама-махаянасутра. — G, RGYUD, № 479

7 sByong-rgyud ma-bu. — G, RGYUD, № 483, 485.

Пагба Шераб объяснил «Ваджрашекхара-тантру»1 Марне Дор-е из Мёндо, Кампа Гатону и

Ямшю Лучуну, используя ранее сделанный в Даме пандитой Кармавад-жрой и Санкар

Шонну Цултимом перевод и оригинальный санскритский текст, использованный

Кумаракалашсй.

Переводчиком был также Санкар-лоцава. Когда он пришел в Лхасу, упасака Ньелпа

Ньима Шераб трижды слушал толкования «Ваджрашекхара-тантры» от лоцавы и пандиты

и сделал много записей. Позднее Санкар-лоцава и Ньима Шераб посетили Непал. После

этого лоцава и его ученик отправились в Ари, откуда лоцава уехал в Кашмир.

Ньелпа Ньима Шераб один раз проповедовал «Ваджрашекхара-тантру». Позднее, когда

кашмирец Джнянашри прибыл в Тибет, Ньелпа поселился в Чойхор Таво (в Спити). Через

три года этот пандита научился говорить по-тибетски, а Ньел три года учился у него. От

Маннанпы он получил наставления по «Таттва-самграхе» согласно методу Анандагарбхи

(Кюнньин). От Кьинор Джняны он получил толкование «sByong-rgyud»2 по методу Учителя

Атиши.

Позднее Санкар-лоцава написал комментарий к «Ваджрашекхара-тантре». Пандита

Махакаруна {Тугчже Ченпо) и Санкар-лоцава также сделали в Ньянро перевод трех глав из

второй половины комментария3. [26]

Этих четверых — Ньелпу Ньима Шераба, Марпу Дор-е, Ньентона Цулбара и Чанцанпу

Сэнгэ Гьялцэна — называли Четырьмя сыновьями Санкара. Вообще, Санкар-лоцава

очень много сделал для распространения ануттаратантр и особенно йогатантр.

Учениками Сумтон Ебара были Ньентон Цулбар, Гьямён Чойтаг из Ньянто Цанпо,

Путон-бартог из Тагцэл Донтона и Кампа Шераб Дорже. Hyp Ньима Вё-сэр, ученик

кальянамитры Ньелпы, имел четырех учеников: Лэн Чойчжуна, Цакья Кёнчогтага, Мар

Чойгьяла и Гантон Шербума. Его сын Дорже Сэнгэ написал много сочинений по йогатантре.

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 422 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название