Украiнсько-французькi звязки в особах, подiях та легендах
Украiнсько-французькi звязки в особах, подiях та легендах читать книгу онлайн
Книга висвітлює українсько-французькі зв'язки від найдавніших часів до сьогодення. Вони простежуються через життєпис видатних дер жавних, політичних, військових і громадських постатей, а також діячів культури України і Франції.
Книга супроводжується докладними коментарями, численними біографічними примітками та ілюстраціями. Розрахована на широке коло українських та французьких читачів.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
реклав із німецької українською мовою підручники з
геометрії і ботаніки для українських гімназій, за від-
криття яких тоді велася боротьба з урядом.
У 1869 році Пулюй зустрівся у Відні з українсь-
ким письменником, істориком, етнографом і перекла-
дачем Пантелеймоном Олександровичем Кулішем
(1819-1897), який запропонував йому спільно працю-
вати над перекладом «Нового Завіту» зі старогрець-
261
кої мови українською. З цього часу почалася їх трива-
ла спільна праця над перекладом «Біблії». За чотири
роки (1869-1872) вони повністю закінчили переклад
«Нового Завіту». Одночасно в ці ж роки П.Куліш пе-
реклав книгу «Старий Завіт» зі староєврейської мови
українською і закінчив цю працю у 1872 році, після
чого повернувся на свій хутір Мотронівку, нині Черні-
гівської області, для редагування перекладу та підго-
тування його до друку.
У 1872 році Пулюй закінчив філософський факуль-
тет і склав учительські іспити з фізики та математи-
ки. Спочатку він мав намір стати викладачем на бать-
ківщині, у Львові або Києві, щоб віддати свої знання і
талант рідному народу. У Київському університеті го-
тові були прийняти молодого вченого. Проте цьому пе-
решкодила таємна поліція Росії, яка стежила за його
ідейними поглядами, знала про те, що він переклав
«Біблію» українською мовою і виявив себе активним
громадсько-політичним діячем. Тому замість Києва
Пулюй змушений був якийсь час працювати в Хорва-
тії, де в місті Фіумі (тепер Рієка) викладав фізику та
математику у Військово-морській академії.
У 1875 році Пулюй їде до Страсбурґа. Тут він вив-
чає електротехніку і у 1876 році з відзнакою захищає у
Страсбурзькому університеті дисертацію і здобуває нау-
ковий ступінь доктора філософії (спеціалізація з фізики).
У 1877-1884 роках Пулюй працював доцентом ек-
спериментальної фізики Віденського університету.
1881 року Пулюя запросили до міста Штайр для удо-
сконалення і налагодження виробництва освітлюваль-
них ламп розпалювання. Тут за допомогою вакуумної
262
трубки («Лампи Пулюя»), сконструйованої ним для ек-
спериментів з катодними променями, він відкрив рані-
ше невідомий вид випромінювання з довжиною хвилі
коротшою, ніж довжина хвилі ультрафіолетових про-
менів. Удосконалюючи свою трубку, вчений установив
оптимальні геометричні параметри її елементів (по-
хилого антикатода і вгнутого катода) і першим здійс-
нив чіткі фотознімки різних предметів. Відкриття Пу-
люя стало великим внеском у розвиток світової науки.
Результати експериментів, які проводив Пулюй, були
підтверджені іншими вченими і насамперед німецьким
фізиком-експериментатором
Рентґеном
(1845-1923).
Пулюй не поспішав публікувати і патентувати своє ге-
ніальне відкриття раніше невідомих променів, тому і
опинився позаду Рентґена в публічному повідомленні
про них, хоча відкрив промені на 14 років раніше його.
У 1895 році Рентґен повторив відкриття Пулюя, про
що 23 січня 1896 року повідомив на засіданні Фізи-
ко-медичного товариства у Вюрцбурзі в доповіді «Но-
вий рід променів». 15 лютого 1896 року із запізненням
на 23 дня Пулюй у Німецькій вищій технічній школі
в Празі зробив доповідь «Про невидимі промені і фо-
тографування невидимого». Оскільки першим про від-
криття променів публічно повідомив Рентґен, то прі-
оритет визнали за ним і промені назвали його ім'ям.
Знаючи про пріоритет Пулюя, Рентґен не запатенту-
вав відкриття і відмовився від винагороди. За відкрит-
тя променів, які носили його ім'я, Рентґену у 1901 році
першому серед фізиків було присуджено Нобелівську
премію.
1884 року Пулюй переїжджає із Відня до Праги і
263
обіймає посаду професора експериментальної та тех-
нічної фізики у Німецькій вищій технічній школі. Тут
він працював до кінця життя. У 1888-1889 роках був
ректором, а з 1902 року — професором електротехні-
ки і першим деканом першого в Європі електротехніч-
ного факультету.
Пулюй належав до тих вчених, які формували світ
другої половини 19-го — початку 20-го століття. У га-
лузі електротехніки він удосконалював виготовлення
ниток розпалювання освітлювальних ламп, був пер-
шим дослідником холодного світла, яке в наші часи на-
зивається неоновим. Вчений запропонував конструк-
цію телефонних станцій і абонентних телефонних
апаратів із захистом проти сильних електричних стру-
мів, у 1881 році винайшов переносну лампу для гірни-
ків, яка тривалий час служила для освітлення і охо-
рони в шахтах. Пулюй брав участь у створенні першої
в Європі електростанції змінного струму, побудованій
у Празі, керував багатьма проектами і будівництвом
електростанцій постійного струму в Австро-Угорщині.
Його обирали президентом Електротехнічного товари-
ства у Празі, призначали радником імператорського
двору. Він консультував різні електротехнічні фірми.
Понад 50 років Пулюй прожив за межами рідної Га-
личини, проте всі ці роки пильно стежив за життям
українського народу і постійно виступав на його за-
хист. Він був вірний народу, із якого вийшов і який лю-
бив до останнього подиху. Протягом усього життя Пу-
люй здійснював широку програму підняття освітнього,
наукового і культурного рівня українського народу
відповідно до вимог часу і потреб відродження нації.
264
Багато років видатний вчений активно працював, щоб
дати рідному народу духовну літературу сучасною
українською мовою.
Закінчивши разом із П.Кулішем у 1872 році пере-
клад «Нового Завіту», Пулюй лише 1881 року одержав
від нього повідомлення про те, що переклад відредаго-
ваний і його можна друкувати. У листі П.Куліш писав:
«Святе Письмо нехай іде у світ з двома нашими іме-
нами. Надрукуйте такий титул: Святе Письмо Ново-
го Завіту мовою русько-українською переклали вкупі
П.Куліш і доктор Пулюй».
Про «Старий Завіт» П.Куліш нічого не писав. У 1885
році його величезна праця, рукопис усього перекла-
ду «Старого Завіту», згоріла під час пожежі на хуто-
рі Мотронівка. П.Куліш знайшов сили, щоб останні
12 років свого життя (1885-1897) присвятити повтор-
ному перекладу. Він встиг перекласти 32 книги із 39.
Останні 7 книг переклали Пулюй і український пись-
менник Іван Семенович Нечуй-Левицький (1838-1918).
Пулюй зробив переклад однієї книги («Псалтир»),
шість книг переклав І.С.Нечуй-Левицький. Цю працю
вони виконали у 1898-1901 роках, завершивши справу
розпочату П.Кулішем.
«Новий Завіт» був виданий у Відні 1887 року. У 1903
році там же, за згодою і допомогою Лондонського бі-
блейського товариства, вперше українською мовою
вийшла книга «Святе Письмо Старого і Нового Заві-
тів», тобто уся «Біблія». Відтоді українці, як і усі ци-
вілізовані народи світу, мають «Біблію» рідною мовою.
У наступні роки українська «Біблія» була перевидана
в Берліні (1921), Нью-Йорку і Лондоні (1947).
265
Змушений жити і працювати на чужині, Пулюй не
забував, що він українець. У 1904 році він писав: «Нема
більшого гонору для кожного чоловіка, як берегти свою
національну честь та без нагороди вірно працювати
для добра свого народу, щоб забезпечити йому кра-
щу долю». Все життя він боровся за збереження укра-
їнської мови в Російський імперії, де українське слово
було заборонено і проводилась планомірна русифіка-
ція народу. Довгі роки він наполегливо добивався ство-
рення в Австро-Угорській імперії українських шкіл,