Наследие кельтов. Древняя традиция в Ирландии и Уэльсе
Наследие кельтов. Древняя традиция в Ирландии и Уэльсе читать книгу онлайн
Монография британских ученых-кельтологов, братьев Алвина и Бринли Рис, - огромный фундаментальный труд, раскрывающий истоки и историческое развитие кельтской традиции в сопоставлении с религиозными представлениями, мифами и обрядностью народов Европы и многих других стран мира. Авторы рассматривают особенности традиционных кельтских повестей и их героев, выявляют космогонические основы, в которых они укоренены, подробно останавливаются на классификации этих повестей и делают попытку осмыслить их религиозную функцию. Представляя большой интерес для ученых-филологов, эта книга, безусловно, найдет своего читателя и среди людей, интересующихся кельтской историей и фольклором, так как написана она необычайно увлекательно. Перевод с английского и послесловие Т.А.Михайловой.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
перед тем, как ступить на корабль или в лодку, —
воротитесь с удачей и счастьем,
избежав грозных волн и валов.
Расскажите повесть об Этне
перед тем, как идти на охоту иль в суд, —
во всем преуспеете вы,
и все перед вами отступит.
Расскажите повесть об Этне
перед тем, как возлечь с благородной женою, —
доброе дело задумано будет,
будет удача с женой и потомством.
Расскажите повесть об Этне прекрасной
перед тем, как ступить в новый покой для пиров, —
не будет раздора и ясным останется ум,
не будет сверканья жестоких разящих клинков.
Расскажите правителю со свитой великой
повесть об Этне под музыки звуки —
не пожалеет о том он,
коль выслушает, не прерывая.
Если расскажете вы эту повесть
пленным ирландцам —
то будто бы лопнут
их тяжкие узы и путы.
(Перевод С. Шкунаева)
Как отмечает проф. Майлз Диллон, сказанное поразительно напоминает о магической
силе, которую приписывали традиционным повестям в Индии, где сказание за сказанием
заканчивается фразой, что «знающий это покорит все земли». Отдельные главы эпоса
«Махабхарата» завершаются уверениями, что и слушатели, и исполнители эпоса будут
благословенны в здоровье своем, богатстве и потомстве. «Рамаяна» Вальмики также
сулит долгую жизнь людям и победу царям:
«Тому, кто слушает эту чудесную повесть о Раме, неутомимом в деяньях, отпустятся все
грехи его. Если слушаешь ты рассказ о деяниях Рамы и желаешь иметь сына, то
исполнится это твое сердечное желание, а если желаешь достичь богатства, то станешь
богатым. Если девушка, мечтающая о женихе, слушает этот рассказ, то вскоре встретит
она того, о ком мечтает, и вновь вернется к близким своим, если она от них вдали. Все
желания слушающих эти стихи будут исполнены, и все просьбы их будут услышаны».
Другая повесть сходным образом заканчивается обещанием разнообразных наград на этой
земле и вступления в небесное царство Индры после смерти. Сакральное воздействие
подобных повестей проявляется и в самый момент их исполнения. Так, в одном
народном рассказе, записанном в Голуэе, говорится, что дьяволу никак не удавалось
проникнуть в один дом, потому что там исполнялись сказания о фиане. Точно так же
индийские «Двадцать пять рассказов Веталы» заканчиваются уверением духа в том, что
«ни один злой дух или демон не будет иметь никакой власти там и тогда, где и когда
рассказывают эти повести. И тот, кто с усердием исполнит хотя бы одну из них,
избавится от всех своих грехов».
Если задаться вопросом, какого же рода историям приписывалась подобная
сверхъестественная сила, то оказывается, что, как правило, это повести о приключениях
героев, о добрых и злых чарах, о королях и королевах, о великанах людоедах, чудовищах
и волшебниках, о животных, которые говорят и действуют как люди, о путешествиях в
Иной мир, над которым не властно время, будь то за морем или на дне озера, о
призраках и духах, о пророчествах и человеческой судьбе, о добывании волшебной
посуды и оружия и о прочих чудесах. Таково примерно содержание повестей, бытующих
в народной среде, традиционная культура которой не испорчена изучением современной
истории и современной науки; при этом необходимо отметить, что темы и мотивы
традиционных повестей зачастую удивительно близки друг другу. Сама по себе эта
однородность материала представляет большую загадку для человека, живущего
современностью. Что же в этом фантастическом наследии незапамятных времен по сей
день вызывает у людей любовь и интерес?
Порой эта проблема оборачивается весьма драматической коллизией: пример тому —
резкий контраст в отношении к традиционной словесной культуре у двух следующих друг
за другом поколений. Рассказчики прежних времен сами жили в мире своих
удивительных повестей. Гектор Маклейн в 1860 г. отмечал, что приключения Оссиана,
например, казались рассказчикам из Барры и их слушателям такими же правдивыми и
реальными, как недавние подвиги британской армии — читателям газет. Даже в наши
дни проф. Деларжи рассказывает об искреннем ужасе, охватившем народного сказителя
из графства Керри, когда кто-то из слушателей усомнился в правдивости его рассказа о
возвращении Ойсина из Страны Вечной Юности и предположил, что Ойсина вообще не
было на свете. В древние времена чуду всегда находилось место, но с распространением
начального образования, прелестей цивилизации и тех внешних материальных благ,
которые принято называть чертами прогресса, древние чудеса быстро уходят в область
суеверий. Они не вписываются в рамки нашей новой веры в исторический и научный
опыт, а поскольку наш кругозор оказался в шорах этого нового Weltanschauung, то бишь
мировоззрения, старинные повести уже не могут соперничать с пространными
излияниями нынешних новеллистов.
То, что еще встречается в Ирландии или на островах, — лишь осколки старой традиции.
Там, как и всюду, народные сказания скоро будут считаться подходящими лишь для
детских книг, а со всем детским человек расстается по мере того, как вырастает в
«образованного» члена современного общества. С грустью пишет об этом проф.
Деларжи:
«Когда Шон О'Коналл был молод, народные рассказчики пользовались повсюду огромной
популярностью, но с годами их истории стали слушать уже не так охотно, как раньше.
Наконец настало время, когда ему лишь изредка удавалось блеснуть своим искусством
перед публикой. А в итоге, чтобы совсем не утратить мастерства, он стал рассказывать
их вслух самому себе, когда, как он думал, рядом никого не было, при этом он
сопровождал свой рассказ положенной жестикуляцией и выразительностью — словом,
использовал все традиционные приемы устного рассказа, как если бы выступал перед
многочисленной аудиторией, собравшейся у очага. Его сын Пэтс как-то говорил мне, что
ему случалось заставать отца за рассказыванием историй безответной каменной стене,
когда рядом мирно паслись коровы. Иной раз отец, возвращаясь с рынка, шел следом за
старой серой кобылой и рассказывал свои истории задку телеги!»
В сельской среде традиционные сказания теряли популярность, зато к ним начали
проявлять интерес ученые. Они прилежно записывали их, классифицировали
содержащиеся в них мотивы и пытались проследить историю сюжетов. Но если самим
сказителям и их неграмотным слушателям не составляло труда поверить в чудеса всех
этих повестей, то современные ученые, отравленные рационализмом и
материалистическим уклоном современного образования, не могут принять их с той же
наивной верой. Для многих народные сказания правдивы лишь в том смысле, что в
совокупности с многочисленными другими данными о народных верованиях и обрядах
они дают материал для реконструкции древнейшей истории человечества.
Самостоятельной внутренней ценности они как бы и не имеют. Одно или два поколения
назад их принято было относить за счет «болезни языка» или считать примером
«примитивной науки», «примитивной философии», «плодотворящей магии» или
«детством словесности». Но скептицизм писателей, которые никогда не ставили под
сомнение адекватность нынешних эволюционистских теорий, зачастую противоречил их
собственной жизненной практике. В шестьдесят лет Джеймс Фрэзер по-прежнему не мог
объяснить себе, зачем он занимается сравнительной мифологией: «Если мы тратим всю
свою жизнь на попытки узнать что-то такое, что узнать невозможно и что, если все же
будет узнано, окажется совершенно никчемным, то что мы можем сказать в свою
защиту? Боюсь, что очень мало». И все-таки он продолжал заниматься этими
«совершенно никчемными» вещами оставшиеся двадцать семь лет своей долгой жизни.