В ожидании чуда
В ожидании чуда читать книгу онлайн
От него исходило чувство опасности, какого Джессике никогда прежде не доводилось испытывать, а его безжалостные голубые глаза смотрели, казалось, прямо в ее душу. Джессика снова и снова повторяла упрямому детективу, что у нее нет ответов на интересующие его вопросы, но Салли Кинкейд не верил ей. Эта женщина вызывала у него подозрения, но он не мог сосредоточиться на деле, потому что с первого же взгляда она возбуждала в нем страстное желание…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А что бы ты сказал, Салли? — Джессика наконец-то немного смягчила тон. — Подставил бы вторую щеку? Я не смогла. Око за око. Жизнь за жизнь. Фил продал мне патент на отправление правосудия, и я его купила. А ему нужна была всего лишь моя душа.
— Вся целиком.
— Нет, кусочек я оставила себе. По крайней мере, это та ложь, которую я себе скармливала. Я отказывалась от большего количества заданий, чем соглашалась. Никаких женщин. Никаких детей. Я уничтожала подонков. Наркобоссов, продававших крэк детям. Международных террористов, взрывающих все, что им заблагорассудится, не обращая внимания на то, сколько невинных людей погибнет. Рэкетиров преступных картелей. Отбросы общества. По-настоящему плохих парней, без которых общество может прекрасно обойтись.
— И что же случилось? Патроны кончились?
— Иди к черту!
— Сперва ты! — Он пожалел о своих словах, как только произнес их. Она именно это и собиралась сделать, отправившись в ловушку, устроенную похитителями Фила. — Я не это хотел сказать.
— Нет, это. Ты меня ненавидишь за то, что видишь себя во мне, как в зеркале. Мы не так уж отличаемся друг от друга, Салли. Ты охотишься за плохими парнями так же, как это делала я, и по той же причине, что и я. Только ты нацепил значок и позволяешь им сделать первый ход. Я не прошу у тебя прошения. Чтобы это сделать, тебе придется простить себя самого и избавиться от той ненависти, которую ты носишь в себе.
Джессика скрестила на груди руки и продолжила:
— Поэтому я предоставлю тебе более простой выбор, чем простить меня. Арестуй меня или убирайся с дороги. Мне надо делать дело, а мой пистолет находится в соседней комнате.
— Ты никуда не поедешь.
— Посмотрим. Я тебя знаю, Салли. Видела, как ты справился со своим гневом, когда у тебя были все причины меня вздуть. Существует линия, которую ты никогда не переступишь. Чтобы остановить меня, Салли, тебе придется переступить через эту линию. Тебе придется меня ударить, а этого ты сделать не можешь. Ты можешь бить плохих парней, но и пальцем не тронешь женщину или ребенка.
— Не рассчитывай на это!
Когда Джесси отпустила руки и шагнула вперед, Салли понял, что она все еще не поняла намека. И тогда он объяснил ей, сказал то, что должно было точно остановить ее:
— Я убил собственного отца. Так что с тобой справлюсь.
Джессика застыла на месте, отказываясь верить, что Салли способен на отцеубийство. Но все, что она о нем знала, указывало на жестокую реальность — его гнев, его глаза, которые временами становятся холодными и непрощающими, его слова о том, что у него "есть что скрывать, больше, чем многим". Айрис назвала его охотником, выслеживающим добычу, чтобы убежать от собственной тьмы. В глубине души она знала, что это правда.
Он убил своего отца. И никаких объяснений, никаких оправданий, никаких эмоций. Никакой просьбы о понимании. Салли себя не простил. И конечно, не станет просить об этом других.
— Я тебя предупреждал насчет себя, Джесси.
— Может быть, тебе следовало предупредить своего отца. — Эта колкость вырвалась у нее раньше, чем она сумела остановиться, движимая гневом и не совсем понятным ей самой ощущением, что ее предали.
— Я предупреждал. — Только на долю секунды он стиснул зубы, чтобы не сказать лишнего. — Прямо перед тем, как застрелил его, я предупредил, чтобы он убрал руки с горла матери. Он тоже не послушал. Теперь они оба мертвы.
Джессика зажмурилась, чтобы прогнать из воображения картину, как мать Салли была задушена у него на глазах. Она хорошо знала, каково быть беспомощной и стоять рядом, пока убивают того, кого ты любишь. В его голосе не звучало ни сожаления, ни печали. Только чернота, которую она ощущала в нем. Та же тьма, которая преследовала ее по ночам. Открыв глаза, она спросила себя, что хуже, какой поступок отнимает у человека большую частицу души — убить со страстью, а потом ничего не чувствовать, или убить, ничего не чувствуя, а потом терзаться угрызениями совести?
На секунду гнев Джессики смягчился, а потом она вспомнила, что не может себе позволить слабости. Не может позволить себе понимания. И любви. У нее нет времени отпускать ему грехи. Ей предстоит трудное дело. Она не может позволить Салли связать ее чувствами, иначе может допустить ошибку. Джессика сделала еще шаг к спальне и к своему пистолету.
— Ты никуда не поедешь, — мягко пообещал он, и угроза в его голосе была опасней всего, что ей доводилось слышать. — Я тебя не пущу.
— У тебя нет права голоса. Или ударь меня, или убирайся с дороги.
— Ты так уверена в том, что я этого не сделаю?
— Ты шутишь? Я знаю тебя, Салли. Это единственное, в чем я уверена.
Салли повернулся за ней, когда она прошла мимо, и тихо произнес ей вслед:
— Стоит ли Фил Мунро того, чтобы за него умереть?
Она остановилась, держась за ручку двери.
— Фил вернул мне жизнь, когда я больше не могла мириться сама с собой. С этой работы так просто не уходят, Салли. Контракт разрывают с крайней неохотой. "Пушки" на свободе очень не нравятся агентству. Фил меня защищал. Он единственный, кто меня защищал.
А про себя Джессика добавила: "Кроме тебя. Даже когда ты не хотел меня защищать, ты это делал. И все еще пытаешься — потому что ты защищаешь людей. Именно поэтому ты убил своего отца".
— Я не оставлю Фила погибать там, — сказала она ему. — Я не могу.
Собравшись с духом для нового спора с Айрис, Джессика открыла дверь, ожидая увидеть Айрис сжавшейся в комок на кровати и плачущей в подушку. Или же застать ее подслушивающей у двери. Не увидев ее вообще, Джессика почувствовала, как сердце подпрыгнуло прямо к горлу. Она шагнула в комнату, чтобы посмотреть на окно. Оно было распахнуто.
— О Господи! Салли!
Он был уже в дверях раньше, чем она успела схватить сумочку и проверить, на месте ли пистолет. При виде оружия на какую-то долю секунды ее охватило облегчение. Если у Айрис не будет в руке оружия, может быть, они не станут сперва стрелять, а потом уже спрашивать.
— Что? — Салли смотрел на нее, на пистолет в ее руке, а не в комнату.
У кольта "Питон" была разборная рукоятка — со съемными ручками, чтобы уменьшить вес и объем. "Магнум" с курносым стволом, калибра 0, 357, не был игрушкой, как ее пистолетик. Это было смертоносное оружие. Она поняла, что при виде ее с оружием в руке Салли испытал потрясение. Одно дело знать на словах, другое — видеть воочию. Это зрелище стоило тысячи слов.
— Айрис. Она исчезла. — Джессике пришлось бороться с собой, чтобы не дать эмоциям выплеснуться через край и помешать ей действовать разумно. — Она думает, что может его спасти.
— Это нелепо. — Он осмотрел комнату и увидел открытое окно. Его лицо окаменело. — Она просто удрала. Вероятно, убежала домой. Даже если она нас подслушивала, она не знает места встречи. Ты мне его не называла.
Боясь, что они теряют драгоценное время, Джессика посмотрела на часы, пытаясь прикинуть, насколько опередила ее Айрис. Затем подняла взгляд на Салли. Сейчас ей нужен якорь; она не может потерять еще и Айрис.
— Мне и не надо было называть его в разговоре с тобой. Она подслушала мой разговор по телефону в ту ночь, когда погиб Линкольн. Даже если тогда она не поняла, что все это значит…
— Сейчас она наверняка знает. Куда она поехала?
— На пристань Ландрет.
— Боже правый, эта пристань почти сгнила в морской воде.
— Она может туда добраться?
— При ее фотографической памяти, если она когда-нибудь видела карту острова, то знает, как туда попасть. Пристань на этой стороне, но мы сможем догнать… Черт бы Л все побрал!
Салли резко повернулся и бросился к двери. Старый красный вездеход всегда стоял у дома Хэммондов, наполовину закрытый брезентом. Брезент был на месте. Маленький f магнитный футляр для ключей был небрежно брошен на него сверху.
— Это его мотор мы слышали недавно. — Джесси начала охватывать паника, но она все же сказала в надежде, что так оно и есть: