Изгнание из Эдема. Книга 2
Изгнание из Эдема. Книга 2 читать книгу онлайн
Заканчивая второй том «Возвращение в Эдем», читатели с грустью расставались с любимыми героями романа и одноименного телесериала.
Открывая книгу Патриции Хилсбург «Изгнание из Эдема», вы сможете вновь встретиться с полюбившимися героями.
Телесериал по одноименному роману Патриции Хилсбург с успехом прошел по Австралии, Америке, Европе. Для русского читателя есть возможность ощутить прелесть остроты сюжета, динамику развития характеров до просмотра одноименного телесериала.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Через неделю Деннис, Роберт и Сильвия были уже в одном из портов Новой Каледонии. Они с интересом расхаживали по местным базарам, присматривались к экзотическим фруктам, весело шутили и переговаривались… Они были захвачены своим путешествием.
Но самой главной задачей оставалась покупка подходящего судна. Поэтому с утра и до вечера Роберт с Деннисом торчали в порту, присматриваясь к всевозможным шхунам, баркасам и яхтам.
Наконец, им посоветовали обратиться к одному старому рыбаку. Его двухмачтовая шхуна уже несколько лет стояла на приколе.
Деннис и Роберт, с небольшой сумкой в руках, вошли в таверну и спросили:
— Где найти мистера Бонсю?
Бармен тут же их поправил:
— Вы, наверное, имеете в виду мистера Бонсью? Так его зовут не мистер, а месье Бонсью. Видите, за угловым столиком старика? Так это и есть месье Бонсью.
Роберт с Деннисом подошли к столу, за которым дремал уже очень немолодой мужчина с явной примесью туземной крови.
— Извините, месье, можно за ваш столик?
Мужчина открыл глаза и внимательно посмотрел вначале на Денниса, а потом на Роберта. Он ничего не ответил, и поэтому мужчины уселись за столик напротив месье Бонсью.
— Чем могу быть полезен? — плохо выговаривая английские слова, спросил мужчина.
— Понимаете, нам очень нужен ваш корабль.
— Зачем вам мой корабль?! — изумился мужчина.
— Это долгий разговор, — начал Роберт, — и нам бы не хотелось объяснять, для чего он нам.
— Почему?
— Можем и объяснить, — сказал Деннис. — Мы отдыхаем, у нас есть деньги. Мы хотим поплавать вокруг островов, отдохнуть…
— У вас есть деньги? — воскликнул месье Бонсью.
— Да, у нас есть деньги.
— И вы хотите купить мой корабль или арендовать?
— Деннис с Робертом переглянулись. Этого-то они и не решили.
— Так вот. Если вы хотите купить — это будут одни деньги, а если арендовать — то другие, — начал пространные рассуждения месье Бонсью.
— Знаете, вы нам скажите, сколько будет стоить купить, а сколько — арендовать. А мы уж тогда решим.
— Полностью мой корабль не продается, — начал месье Бонсью.
— Но вы только что сами спрашивали, хотим ли мы купить или арендовать, — перебил старика Роберт.
— Для начала, господа, неплохо было бы выпить.
Роберт согласно кивнул головой и щелкнул пальцами.
Тут же подлетел молодой туземец.
— Слушаю вас, господа!
— Нам три рома, пожалуйста!
— Мне двойную порцию, — сказал месье Бонсью. — За их счет.
Туземец кивнул головой, и уже через минуту на столе стояли три большие стакана. Два из них были наполнены до половины, а один доверху.
Месье Бонсью схватил свой стакан и жадно отпил залпом почти половину.
Роберт и Деннис едва пригубили крепкий напиток.
— Так как, господа? Вы хотите купить или арендовать?
— Все будет зависеть от названной вами цены, — сказал Деннис.
Владелец двухмачтовой шхуны задумался.
— Знаете, у меня очень хороший корабль. Я на нем объехал полмира.
— Мы понимаем, что корабль у вас хороший. Но почему он такой облезлый, некрашенный и скорее всего, у него неисправен мотор.
— А это не мои проблемы. Это будут ваши проблемы, если вы его купите и если у вас, на самом деле, есть деньги.
Роберт похлопал по своей кожаной сумке.
— У нас есть деньги.
— Покажите, — попросил месье Бонсью.
Роберт поставил на стол сумку, расстегнул молнию, открыл ее и показал старику. Месье Бонсью, казалось, впился глазами в пухлые пачки банкнот.
— А эти деньги настоящие? — спросил он.
— Да. Самые настоящие. Из сиднейского банка.
— Тогда хорошо. Теперь мы можем разговаривать дальше… Еще, пожалуйста, стаканчик рома…
Через минуту туземец вновь поставил перед стариком стакан рома.
— Так я понимаю, вы хотите купить мой корабль?
— Вы правильно нас поняли, месье Бонсью.
— А вы знаете, мне его не хочется продавать, — допив до половины стакан, сказал месье Бонсью.
— Но ведь мы только что с вами говорили о том, что вы согласны!
— Я? Разве я сказал, что согласен? Я сказал, что не хочу его продавать… Но я его продам.
Роберт потер руки.
— Но, вот это, месье Бонсью, совсем другой разговор.
— А вы знаете, почему я его продаю?
— Нет, не знаем, но хотели бы узнать, — сказал Деннис.
— Знаете, господа, у старого Бонсью было два сына и дочь.
— И что? — спросил Роберт.
— Так вот, господа, не перебивайте. Я расскажу вам все до конца и тогда вы поймете, почему я так задешево отдаю эту шхуну… Мой старший сын, как и я, был рыбаком. Он погиб. Погиб, когда ему было восемнадцать лет…
А вот младший сын у меня был хороший. Хороший был до определенного времени. Мы вместе с ним ходили в океан, ловили рыбу, продавали ее — все было совсем неплохо… Но однажды в порту он связался с одной женщиной. Оттуда, с континента, из Австралии.
— А-а… Ясно. Женщины всегда все губят, — сказал Роберт.
— Вот и я говорю, что женщины до добра не доводят… Она работала здесь в порту, в публичном доме. И мой сын так влюбился в эту грязную тварь, в эту шлюху, что украл у меня все деньги и вместе с ней сбежал на континент… Потом он писал мне письма, просил прощение — но я его не простил… Он где-то там и затерялся на континенте среди этих глупых австралийцев.
Роберт и Деннис переглянулись. Они никак не хотели считать себя глупыми австралийцами.
Месье Бонсью перехватил их взгляды.
— Господа, господа, прошу меня простить, я не имел в виду вас!
Он вновь сделал несколько больших глотков из своего стакана и по его щекам потекли слезы.
— А моя дочь, которая всю жизнь обещала жить со мной и присматривать за мной, вышла замуж за одного туриста и вместе с ним уехала в Южную Америку. Представляете?! Она даже не пишет мне писем, и я даже не знаю, где она и что с ней…
— Понятно! Такова жизнь. Се ля ви!
— Да. Се ля ви, как говорят французы, — ответил месье Бонсью. — Я остался один и шхуна мне теперь просто ни к чему. Она уже полтора года стоит на приколе.
— Так вы нам ее продадите или нет?
— Конечно же продам. Зачем она мне?
После этого мужчины принялись торговаться. Наконец, сумка с пачками банкнот оказалась в руках месье Бонсью. Он тут же заказал еще три рома. Мужчины выпили и, видя, что месье Бонсью уперся головой в стол, принялись его тормошить.
Месье Бонсью поднял голову.
— Да-да, господа, еще нужно оформить все документы. Пойдемте!
Оказалось, что на ногах после трех стаканов рома он держится вполне прилично. Хотя его язык, которым он и так с трудом выговаривал английские слова, уже изрядно заплетался.
А когда Деннис и Роберт вывели его на улицу, месье Бонсью неожиданно высвободился и огляделся по сторонам. Он глубоко вдохнул горячий воздух и показал пальцем в конец узкой извилистой улочки.
— Господа, нотариус живет там. Мы сейчас дойдем…
Взгляд месье Бонсью внезапно вновь помутнел, и он принялся бормотать себе что-то под нос.
Пока Роберт, Деннис и старик шли улочкой, месье Бонсью говорил без умолку. Но он ни к кому, в сущности, не обращался. Он говорил сам с собой. Постепенно английские слова стали звучать все реже и реже, а вскоре старик полностью перешел на французский. Но даже Деннис, который знал французский вполне прилично, не мог понять двух слов из трех. Потому что месье Бонсью говорил на каком-то странном диалекте. Потом он вдруг так же резко осекся и стал вообще говорить на каком-то из местных наречий…
Наконец, они остановились у небольшого дома с ухоженным садом, на калитке которого была прикручена латунная табличка, которая сообщала, что в доме живет одновременно судья, адвокат и нотариус — и все в одном лице.
Деннис облегченно вздохнул, прочитав фамилию этого человека — Джонсон.
— Ну вот, Роберт, нам повезло. Хоть с ним-то не придется ломать язык и на пальцах объяснять, что нам нужно.
Они вошли в калитку и пошли дорожкой, вымощенной обкатанными морскими камнями, к небольшому, аккуратному домику.