Неделя в Нью-Йорке (ЛП)
Неделя в Нью-Йорке (ЛП) читать книгу онлайн
Анна Кёрби устала от свиданий и разбитого сердца. Несмотря на то, что она умная, сексуальная и забавная, Анна притягивает к себе мужчин, которые ее не достойны.
Недельный отпуск в Нью-Йорке - последний способ отвлечься от недавнего разрыва и замечательное место, чтобы встретить незнакомца и весело провести лето. Но чтобы защитить её все еще разбитое сердце, веселье будет идти по правилам. Не будет никаких совместных историй, никаких обменов номерами телефонов, никаких реальных имен. Всего лишь одна ночь неописуемого веселья.
У очень успешного заядлого соблазнителя Итана Скотта есть некоторые собственные правила. Он ни с кем не встречается, не остаётся на ночь и не даёт никаких обещаний. Казалось, они с Анной великолепно подходят друг другу. Но правила созданы, чтобы их нарушать.
Неделя в Нью-Йорке - первая книга из серии, состоящей из трех романов.
Не рекомендуется к прочтению лицам младше 18 лет, содержит сексуальные сцены и нецензурную лексику.
Перевод: Аня Лищенко, Mila (1-6 главы)
Редактор и оформитель: Дарья Заплатина, Анастасия Кириллова, и Александра Журомская
Обложка: Анастасия Токарева
Переведено специально для группы: Книжный червь / Переводы книг https://vk.com/tr_books_vk
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
массе безумств. Я устала. Мне нужно дать себе передышку. У меня
поразительно плохой вкус на мужчин.
— Это абсолютно не так.
— Что насчет парня, который снял официантку, пока я была в туалете?
— Что ж, он был ослом. Но тебе до сих пор нужно немного веселья в жизни.
— Она права, — сказал голос позади меня. Я повернулась, чтобы обнаружить, что знакомый незнакомец смотрит прямо на меня.
Лия спрыгнула со стула, усмехаясь.
— Мне надо в уборную.
— В уборную? Не в туалет? — подколола ее я и закатила глаза. Она была такой
же утонченной, как Линдси Лохан.
Незнакомец сел на место Лии. Я чувствовала, как он смотрит на меня, когда
уставилась в свой напиток.
— У меня есть правила, — проговорила я.
Незнакомец не ответил, поэтому я подняла голову, чтобы увидеть, обратился ли
он ко мне. Он пристально смотрел на меня ярко-голубыми глазами. Нервничая, я
опять уставилась в свой напиток. Ладно, если оценивать объективно, он
красивый, высокий и темный тип. Но, несомненно, придурок, потому что сидел
здесь, разговаривая со мной, а я таких придурков притягиваю магнитом.
— Правила, касаемые развлечений?
Я кивнула.
— Правила, если ты хочешь, чтобы мы переспали сегодня вечером.
— Я слушаю, — сказал он без колебаний.
Были ли у меня правила? Да уж, надо что-нибудь придумать.
— Я не хочу знать твоего настоящего имени. Придумай какое-нибудь.
Он потряс головой.
— Нет. Нет, это мне не подходит. Ты не будешь кричать имя другого мужчины
сегодня вечером. Меня зовут Итан.
Наши глаза встретились и у меня перехватило дыхание.
— Послушай, я уже устала, что меня обманывают. Если я ничего не ожидаю от
тебя, то и не разочаруюсь.
— Обещаю, ты не будешь разочарована.
Чуть помолчав, я сказала:
— Я ничего не хочу знать о тебе. И я не скажу тебе мое настоящее имя.
— Вы, британки, обладаете определенным шармом.
— Если тебе это не нравится, ты волен оставить меня в покое. — У меня, правда, не было настроения возиться со всем этим.
— Я никуда не собираюсь. Хочу посмотреть, к чему все это приведет. — Он
усмехнулся мне, и я почувствовала, как уголки моего рта дернулись. Я хотела
его ненавидеть. — Ну что ж, ты знаешь, что я Итан. И я работаю строителем? —
Спросил он вместо того, чтобы сказать.
Судя по загару с Каймановых Островов и часам Ролекс на левом запястье, было
понятно, что он не работает строителем, но лгал по моей просьбе, и поэтому у
меня не было причин жаловаться. По спине пробежала дрожь. Это может быть
весело.
— Меня зовут Флоренс.
Он покачал головой.
— Нет. Ты не Флоренс.
— Я знаю, но я не собираюсь говорить тебе свое реальное имя. Я же сказала, есть правила.
— Хорошо, но твое выдуманное имя будет не Флоренс. Это так же сексуально, как старые башмаки, а ты соблазнительная девочка. И тебе нужно
соблазнительное имя.
Я приподняла брови.
— Хорошо, — сказала я осторожно. — Кейт?
Он опять покачал головой.
— Ладно, не важно. Выбери какое-нибудь.
Я видела, что он размышляет. Мне было интересно, что он придумает. Какой он
видит меня?
— Анна, — сказал он, наконец.
Что? Он что знает меня? Нет. Мы живем в 3000 миль друг от друга. Неужели я
выгляжу как Анна? Это было какое-то странное совпадение. В любом случае, неужели так важно, что он будет использовать мое настоящее имя? Я больше
никогда не увижу его после сегодняшней ночи.
В этот момент Лия вернулась из туалета, пресекая любые разговоры с Итаном
по поводу придумывания имени для меня.
Итан протянул руку, чтобы пожать руку Лии.
—Я Итан. Мы как раз собирались уходить, но подбросим тебя до дома.
Я хихикнула. Он был уверен в себе, что было бесспорно.
— Я не...
— Водитель моего парня на улице. Я могу сама добраться до дома. — Она
ухмыльнулась как идиотка.
— Хорошо, тогда мы проводим тебя на улицу, — сказал Итан, как будто мы
были какой-то парочкой.
Когда мы вышли на улицу, водитель Дэниела разговаривал с мужчиной, который
,должно быть, был водителем Итана. Я попрощалась с Лией, обещая позвонить
ей в течение часа, чтобы дать знать, где я и что все хорошо. Итан открыл дверь
машины и жестом пригласил меня внутрь.
— Ты знаешь Дэниела? — спросила я.
— Какого Дэниела?
— Дэниела Армитажа.
— Я слышал о нем, но никогда не встречал. Почему ты спрашиваешь?
— Похоже, твой водитель знает его водителя.
— Парень Лии Дэниел Армитаж?
Я кивнула, и он кивнул в ответ.
— Куда мы собираемся? — слегка паникуя, спросила я. Почему я раньше не
спросила? Я только что села в машину к незнакомцу, не задавая никаких
вопросов. Что я творю? Я вытащила телефон, чтобы написать Лие.
— Коламбус-Сёркл. Мандарин4 Ориентал, — сказал он водителю.
Я сказала ей, где буду и пообещала попозже написать, что со мной все в
порядке. Сглотнув, наклонилась вперед, чтобы открыть окно и пустить теплый
летний воздух Нью-Йорка внутрь. Ладно, это хорошо, если мы едем в отель.
Итан был настойчив. И когда я говорю «настойчив», то имею в виду безумно
горяч. У меня никогда не было секса на одну ночь. Мне не нравилась идея, что
незнакомец увидит меня голой. Но этот незнакомец определенно был
привлекательным, и я была здесь, в Нью-Йорке, чтобы немного развеяться и
повеселиться, верно? Это был город, который никогда не спит, а когда вы
Риме...поступайте как Римляне.
Моя правая нога начала дергаться. Нервная привычка. Как только я посмотрела
на нее, то обратила внимание, что Итан тоже заметил. Он поднял взгляд от моей
ноги к моим глазам и улыбнулся.
— Нет никаких оснований нервничать. Мы не будем делать ничего такого, о чем
ты сама не попросишь, — прошептал он мне на ухо.
Ого! У меня свело желудок; я поерзала на сидение и опять уставилась в окно.
1.
Трайбека — TriBeCa (TriBeCa от англ. Triangle Below Canal Street —
«Треугольник южнее Канал-стрит») — микрорайон Округа 1 (Manhattan Community Board 1), расположенный в Нижнем Манхэттене крупнейшего
города США - Нью-Йорка. Название микрорайона Трайбека проистекает из
аббревиатуры: «Triangle Below Canal Street» — Треугольник ниже Канал-стрит и
заключе нмежду улиц Канал-стрит, Уэст-стрит, Бродвей, и Чемберс-стрит
2.
Манхэттен — (прим ред. «Манхээттен» — популярный коктейль,
появившийся в конце XIX века в США, затем распространившийся в Европе, главным образом в Англии. Состоит из сладкого красного вермута и бурбона.
Смешивают со льдом в смесительном стакане или в шейкере).
3.
JFK — Международный аэропорт им. Джона Кеннеди (англ. John F.
Kennedy International Airport) — крупнейший международный аэропорт в США, расположенный в районе Куинс в юго-восточной части города Нью-Йорка, в 20
км к юго-востоку от Нижнего Манхэттена.
4.
Коламбус-сёркл. Мандарин Ориентал — Коламбус-сёркл (Columbus Circle, Площадь Колумба) — одна из самых известных площадей Манхэттена, появившаяся с юго-западного угла Центрального парка, на пересечении Бродвея
и Восьмой авеню, на рубеже XIX и XX веков. Мандарин Ориентал (Mandarin Oriental) — пятизвездочный отель, обладает идеальным расположением в самом
сердце города. Французские окна отеля дарят восхитительный вид на Гудзон, Центральный парк и сияющий огнями Манхэттен.
Глава 2
Анна
У Итана, похоже, уже был ключ от его... нашего... номера. Мы не разговаривали, пока поднимались в лифте. Не касались друг друга. Я нервничала куда больше, чем хотела. Неужели я не могу заняться сексом без всяких обязательств? Разве
это большое дело?
Мы подошли к двери, и когда та распахнулась, я увидела огромную жилую