-->

Чайная роза

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чайная роза, Доннелли Дженнифер-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Чайная роза
Название: Чайная роза
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 277
Читать онлайн

Чайная роза читать книгу онлайн

Чайная роза - читать бесплатно онлайн , автор Доннелли Дженнифер

Лондон, 1888 год. Восемнадцатилетняя Фиона Финнеган работает на чаеразвесочной фабрике Бертона. Ее отец — докер, мать заботится о младших братьях и сестре. Семье приходится трудно, но у Фионы есть мечта — когда-нибудь она обязательно будет богатой, откроет собственную сеть магазинов и чайных. Но она даже не предполагает, что за сбывшиеся мечты ей придется заплатить самую дорогую цену…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Оставь ее, Бертон! — крикнул Джо, пытаясь встать и прийти к ней на помощь.

Бертон улыбался и отгонял ее все дальше от Джо.

— Помогите! Кто-нибудь, помогите! — пронзительно крикнула Фиона.

— Я искал тебя на улицах, в переулках, в домах и комнатах. Таких шлюх, как ты, было много, — сказал он.

Она пятилась до тех пор, пока не уперлась в стену шлюза Уоппинг. Дальше пути не было. Все кончено. Все. Сейчас он убьет ее. Фиона повернулась и попыталась вскарабкаться на стену, но поняла, что это невозможно. Тогда она набрала камней и грязи и стала не целясь бросать в него.

— Убийца! — всхлипнула она.

Бертон продолжал приближаться, бормоча свою странную молитву.

— Полли, Смуглянка Энни, Длинная Лиз… Кэтрин с маленьким красным цветком. Мэри, которая пела мне песню, пока еще было чем петь. Красотка Фрэнсис. И та ярко-рыжая, которая сунула нос не в свое дело….

Фиона знала эти имена. Все они были проститутками. Кроме одной. Той, которая сунула нос не в свое дело. Ярко-рыжей. Она опустилась на колени. Страха больше не было. Только гадливая уверенность. Теперь он находился всего в пяти-шести футах.

— Ты — Джек? — хрипло спросила она.

Его глаза были чернее ночи. Черные, горящие и безумные.

— …ты убежала, но я нашел тебя. Мой нож остер и готов к новой работе. Больше ты не убежишь, я вырежу твое сердце, вырежу…

— Ты — Джек?

Он поднял нож.

— Отвечай, будь ты проклят! — крикнула Фиона.

И тут в воздухе раздался громкий треск. За ним второй и третий. Шесть подряд. При каждом треске тело Бертона дергалось и корчилось. Несколько секунд он стоял неподвижно, потом согнулся пополам и упал на землю. Рядом с ним остановился человек с пистолетом в руке. Фиона перевела взгляд с пистолета на Бертона. Кровь сочилась у него изо рта и из ран в теле. Она начала кричать и не могла остановиться, а потом прижалась к каменной стене и закрыла глаза. Чьи-то руки взяли ее под мышки и подняли.

— Пойдемте, миссис Сомс. Нам пора, — сказал мужчина. Фиона открыла глаза и увидела, что «Оливер» превратился в форменный ад.

— Нет! — крикнула она и шарахнулась в сторону, ошалев от боли и страха.

Раздался резкий металлический скрежет. Лебедка сорвалась с высоты и упала на причал. Осколки дерева полетели во все стороны. Мужчина подтолкнул Фиону к воде.

— Джо! — крикнула она и стала вырываться. — Пустите меня! Пустите!

Но мужчина держал крепко.

— С ним все в порядке, миссис Сомс. Мы его подобрали. Он в лодке. Пойдемте, милая.

Фиона, дрожавшая всем телом, посмотрела на мужчину. Он был молодой, мускулистый, со шрамом на подбородке.

— Я вас знаю, — сказала она. — Вы — Том. Том Смит. С кладбища.

Том Смит улыбнулся.

— Как вы сюда попали? Вас послал Родди? Мой дядя Родди?

Том засмеялся:

— Не угадали. Нас послал Сид Мэлоун. Он искал вас. И сделал это чертовски вовремя.

Сид Мэлоун. Человек, который однажды напал на нее. Человек, который убил Котелка Шихана. Что ему надо от нее? Фиона не хотела садиться в лодку с такими типами, как Сид Мэлоун, но выбора у нее не оставалось.

Парень довел бедняжку до самого борта. Это была большая гуари. К Фионе и Тому тут же протянулись руки и вытянули из воды, которая доходила им до пояса. Когда они оказались внутри, ударили весла, и лодка отошла от «Оливера». В ней было пять человек. Двое сидели на корме, двое гребли, а один стоял на носу, повернувшись спиной.

— Где Джо? Где он? — спросила Фиона, глядя в одно незнакомое лицо за другим. Том показал себе за спину. Джо лежал на дне, завернутый в одеяло, с закрытыми глазами. Она опустилась рядом на колени и увидела, что он страдает от боли. Фиона взяла руку Джо, прижала к своей щеке, испуганная его бледностью, а потом перевела взгляд на Тома.

— Спасибо, — промолвила она. — Я еще не знаю, как и почему вы это сделали, но все равно спасибо.

— Спасибо нужно говорить не мне, а ему, миссис Сомс, — ответил Том, кивнув в сторону человека, стоявшего на носу.

Он помог Фионе пройти вперед.

— Мистер Мэлоун… — окликнула она мужчину, стоявшего спиной, стараясь, чтобы ее голос звучал ровно и не дрожал от страха. Ответа не было. — Сэр, куда вы нас везете? Моему другу нужен врач.

— О нем позаботятся, — ответили ей на кокни.

Этот голос звучал знакомо. Очень знакомо.

— Вы не понимаете. Ему нужно в больницу. — Она тронула мужчину за руку. — Мистер Мэлоун?

Он снял кепку и повернулся.

Фиона ахнула. У нее подкосились ноги. Если бы Том не подхватил ее, она бы выпала за борт.

— Этого не может быть, — прошептала она. — О господи, этого не может быть…

— Привет, Фиона, — сказал мужчина.

Голос мертвеца.

Голос призрака.

Голос ее брата Чарли.

Глава восемьдесят четвертая

— Успех «Быстрой чашки» просто феноменальный! Мы пропускаем через машину десять тонн чая в неделю и все еще не можем удовлетворить спрос. Заказана новая машина. Данн пообещал, что она будет в Нью-Йорке к ноябрю. В самый раз для рождественской торговли! Мадди придумала очень красивую подарочную банку. Тебе нужно посмотреть эскизы. Я привез их с собой…

— Что ты все по чай да про чай? Как твои дела? — спросила Фиона. — Как дела у Майкла, Мэри, Ната и Мадди? Как там Тедди и Питер?

— У меня нормально. И у них тоже. У всех нормально. Сейчас самое главное — это твои дела. Знаешь, никто не верит. Майкл рассказывал нам обо всем частями, а мы говорили, что он это выдумал. Честное слово! Сначала новая компания, потом новый муж… все думают, что ты рехнулась!

Фиона засмеялась. Она была несказанно рада Стюарту, прибывшему из Нью-Йорка только сегодня утром. Его встретили на вокзале, отвезли в «Савой», а она сама приехала к нему всего полчаса назад. Хотела пригласить его на ленч, но Стюарт сказал, что насиделся в дороге, и настоял на посещении «Оливера», а потом конторы на Минсинг-лейн. Для Брайса на свете не существовало ничего, кроме чая. Бизнес был ему дороже салата с крабами.

Сейчас они под руку шли по уоппингской Хай-стрит.

— Нет, ей-богу, Фиона… — Внезапно Стюарт стал серьезным. — Шутки в сторону. Я слышал, что ты чуть не рассталась с жизнью…

— Точнее, обрела новую.

— Но этот человек едва не убил тебя! Подумать только, Уильям Бертон! А ведь я собирался у него работать. Это было много лет назад. В юности. — Он покачал головой. — Это наводит на размышления… Говоришь, тело так и не нашли?

— Нет. Когда потушили пожар, начался отлив и унес труп.

— А что с человеком, который его убил?

— Его не нашли тоже, — отвернувшись, ответила Фиона.

— Значит, он застрелил Бертона, спас тебя и ушел?

— Он был капитаном гуари. Перевозил пассажиров на тот берег, — вполголоса ответила Фиона. — Увидел пожар, услышал мои крики и приплыл на помощь.

— Никогда не слышал, чтобы паромщики плавали по реке с оружием.

— Он сказал, что его слишком часто грабили.

— Он так и не сказал, как его зовут?

— Нет. Думаю, намеренно. Он убил человека. Чтобы спасти меня и Джо, но все же совершил убийство и не хотел неприятностей с полицией. Он спас нам жизнь, Стюарт.

— Похоже на эпизод из приключенческого романа, — сказал Стюарт, и Фиона на мгновение почувствовала себя так, словно над ней проплыла темная туча, закрывшая солнце.

— Но финал у этого романа оказался счастливым, не так ли? — спросил Стюарт. — Вскоре после этого ты вышла замуж?

— Да, — с улыбкой ответила она. — Сейчас я живу у Джо. В Гринвиче. Где ты будешь сегодня вечером.

— Это тот самый парень, которого ты знала с детства?

— Да.

— Хороший парень?

— Очень хороший.

— Могу себе представить. Ты просто цветешь, Фиона. Я никогда не видел тебя такой счастливой.

— Спасибо, Стюарт. Не могу дождаться момента, когда вы познакомитесь.

Стюарт потрепал ее по руке:

— Ник был бы рад за тебя. Ты это знаешь, правда?

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название