Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ)
Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) читать книгу онлайн
Действие романа происходит за семь месяцев до «Этюда в розовых тонах» и за три с половиной тысячи миль к востоку от Лондона. Афганистан. Капитан Джон Ватсон, 40-й десантно-дивизионный отряд морской пехоты, получает задание помочь некоему мистеру Шерлоку Холмсу, который расследует дело, на первый взгляд представляющееся всего лишь одним из многих случаев зверств на войне. Описание полностью в шапку не влезает, кинула его в предисловие.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Небо окрасилось в прозрачно-голубой, но воздух еще не прогрелся, и нет душного дневного марева. Джон и Шерлок выходят со двора дома и шагают к заброшенной дороге. Там они останавливаются, и детектив достает из кармана телефон. Набирает номер. Трубку снимают почти сразу же.
- Майкрофт, - коротко приветствует брата Шерлок.
- Шерлок, а ты уверен, что звонить безопасно? – ровным тоном интересуется тот.
- Нет, но не смог придумать другого выхода, - отвечает ему детектив. – Я поговорил с Вильямом Мюрреем. Он лжец, почти такой же превосходный, как и ты.
- Понятно, - тянет Майкрофт. – Какая неожиданность.
- Да, меня это тоже поразило, - Шерлок, не отрываясь, смотрит на часы. – На этом пока все.
- Шерлок, - резко произносит Холмс-старший, - я…
Но его собеседник нажимает отбой и кладет телефон в карман.
- Мюррей - превосходный лжец, - Джон недоуменно хмурится и бросает на детектива острый, пронзительный взгляд. – Что ты этим хотел сказать?
- Мой брат всегда говорил: чтобы быть по-настоящему превосходным лжецом, надо всего лишь всегда говорить только правду, - поясняет тот с довольной ухмылкой.
- Значит, Мюррей – не более, чем случайный свидетель? - произносит Джон.
- К несчастью, да, - вздыхает детектив.
Ватсон отвечает недоуменным взглядом.
- От того, кто ничего не знает, нам мало толку, - сухо откликается Шерлок.
С момента разговора прошел один час и сорок минут. Детектив сидит на дороге. Одну ногу подогнул под себя, в колено другой упер приклад штурмовой винтовки. Джон стоит рядом и смотрит в небо, где скользит, описывает широкие круги в синей пустоте крохотная черная точка – Маргарет. В руках Джон сжимает свою винтовку.
- Засек, - звучит в наушниках голос Хенна. – Автомобиль. Двигается с юго-востока в нашем направлении.
Шерлок поднимается на ноги.
- Хенн, что еще? - уточняет Джон.
- «Лэнд Ровер», похоже, что из наших, - откликается тот. – Один. Больше ничего.
- Может, совпадение? – Ватсон оборачивается к детективу. – Просто кто-то едет мимо.
Тот отрицательно качает головой. Сначала вдали показывается облако пыли. Постепенно оно приближается, и скоро уже можно ясно разглядеть, что поднял его именно «Ровер».
- И это все? Тут четверо десантников и один чертов гений. Кажется, нас нихрена не уважают, - мрачно шутит Ватсон.
Шерлок наклоняет голову и безуспешно пытается подавить рвущийся наружу смешок.
- Я серьезно, между прочим, - Джон криво усмехается.
«Лэнд Ровер» мчится вдоль дороги, покачивается, слегка подскакивает на кочках. Джон и Шерлок вскидывают винтовки к плечу и смотрят в прицелы, но все, что можно разглядеть сквозь поднятую пыль, – смутный силуэт водителя в летящей вперед машине. В паре сотен ярдов от них «Ровер» чуть поворачивает и тормозит. Водительская дверь распахивается, но больше ничего не происходит, только медленно оседает на землю пыль.
- Ха, - задумчиво роняет Джон чуть погодя.
Они идут к автомобилю, не опуская винтовок. С близкого расстояния становится видно, что водитель сидит ровно и спокойно, ждет их, подняв руки.
- Вылезай, - приказывает Джон. – Медленно.
Не опуская рук, водитель неловко вылезает наружу. Его можно опознать без труда. Перед ними Митчелл Гован, тот самый человек, которого Шерлок впервые увидел в Лондоне на видео тридцатилетней давности. Высокий и все еще крепкий мужчина с коротким ежиком серо-стальных волос, только на висках пробивается седина. На нем треккинговые ботинки, штаны и рубашка цвета хаки, охотничья куртка на оттенок темнее. На правом бедре - кобура с пистолетом.
- Пошел, - командует Джон, и они с Шерлоком отходят от машины спиной вперед. – Отойди от «Ровера».
Так они и идут, пока, наконец, Гован не удаляется от машины на сто ярдов. Джон и Шерлок замирают на месте.
- Иди дальше, - бросает Ватсон их пленнику, и тот приближается к ним четким и уверенным шагом.
- Стоять, - звучит команда, когда их и Митчелла Гована разделяет сто футов.
Тот послушно замирает. Шерлок настороженно смотрит на него поверх ствола нацеленной винтовки. Джон отпускает свою винтовку, и та повисает на ремне. Он достает из кобуры пистолет, обхватывает рукоять обеими руками, отщелкивает предохранитель и, наставив оружие на Гована, медленно приближается. Тот бросает на него быстрый оценивающий взгляд и вновь устремляет все внимание на детектива.
Ватсон обходит пленного справа, целится ему в голову. Гован на это слегка раздвигает в усмешке губы. Джон тянется к его кобуре, отщелкивает клапан и вытаскивает пистолет. Отступив на два шага, не отворачиваясь, кидает его за спину. Пистолет крутится в воздухе и падает вдалеке, над зашуршавшим гравием взлетает облачко пыли. Джон отступает на несколько шагов и останавливается между Гованом и Шерлоком примерно на равном расстоянии от каждого, но так, чтобы не заслонять последнему линию огня.
- Блэквуд, в машине никого? – спрашивает он в микрофон.
- Я приехал один, - настаивает Гован, но Джон на это только коротко, отрицательно встряхивает головой.
Блэквуд распластался на животе, сверху его укрывает маскировочная сетка с разбросанной поверху землей. Сквозь оптический прицел штурмовой винтовки «Ровер» просматривается насквозь, от переднего до заднего стекла.
- Похоже, что пусто, - докладывает Блэквуд. – Хотя… Лучше я подберусь ближе, чтобы наверняка убедиться.
Он сбрасывает сетку и встает на ноги, приседает на корточки и, не опуская винтовку, быстро перебегает к внедорожнику.
- Если с ним что-то случится, ты покойник, - бросает Джон. Гован неодобрительно кривит губы в ответ.
Блэквуд встает в полный рост и обходит «Лэнд Ровер» по кругу, не опуская винтовку.
- Чисто, - наконец произносит он. – Насчет бомбы не скажу, но никого в нем нет.
- Понял. Теперь уходи оттуда, - командует Джон.
Гован окидывает Шерлока изучающим взглядом, внимательные ярко-синие глаза не упускают ничего: ни запыленных ботинок, ни камуфляжных штанов, ни ремня с подсумком, застегнутого на бедрах, ни бронежилета, ни распахнутого ворота камуфляжной рубашки, под которым видна шариковая цепочка, ни загорелого, раскрасневшегося на солнце лица, ни коротких темных волос.