Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ), "abundantlyqueer"-- . Жанр: Слеш / Фанфик / Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ)
Название: Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ)
Автор: "abundantlyqueer"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 348
Читать онлайн

Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) читать книгу онлайн

Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "abundantlyqueer"

Действие романа происходит за семь месяцев до «Этюда в розовых тонах» и за три с половиной тысячи миль к востоку от Лондона. Афганистан. Капитан Джон Ватсон, 40-й десантно-дивизионный отряд морской пехоты, получает задание помочь некоему мистеру Шерлоку Холмсу, который расследует дело, на первый взгляд представляющееся всего лишь одним из многих случаев зверств на войне. Описание полностью в шапку не влезает, кинула его в предисловие.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 107 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- В одиночку он бы со всем этим не управился, - бормочет детектив, задумчиво проводя пальцами по соединению проводов и батареек.

- Вынудили надеть силой? – предполагает Джон.

- Нет следов борьбы, - качает головой Шерлок. – Его не вынуждали, ему помогли.

Он переворачивает тело обратно на спину, наклоняется к лицу и втягивает носом воздух. Губы его складываются в слабую кривую ухмылку.

- Джон, принюхайся, - просит он, отстранившись.

Ватсон склоняется над телом, приближает лицо к губам и глубоко вдыхает.

- Спирт, - коротко произносит он, сверкнув глазами.

- Водка. Неочищенная, но без примесей, слегка отдает металлом, - глаза детектива радостно сияют.

- То же самое пил Рост незадолго до кончины, - в глазах Джона вспыхивает ответный огонек.

- Это традиция, - тихо произносит детектив, снова оглядывая тело. – Сначала они выпивают, а потом…

Он не договаривает, поднимает взгляд на Джона, а потом оборачивается, смотрит на подошедших Макмата, Хенна и Блэквуда.

В тишине снова раздается тихий рокот, над ними проносится и исчезает вдали еще один беспилотник.

- Стоп, предыдущий пролетал всего-то с минуту назад, - озадаченно морщится Джон.

- Оу, - тихо выдыхает детектив и печально улыбается.

Джон бросает на него озадаченный взгляд.

- Они изменили маршруты разведчиков, - поясняет Шерлок. – Теперь у них на руках достаточно весьма красноречивых снимков.

Джон снова смотрит на тело Гована, сужает глаза. Все встало на свои места.

- На снимках с беспилотников все будет выглядеть так, как будто это именно мы его пристрелили, - задумчиво произносит он. – Но… почему… зачем им…

- Мы теперь не просто сбежали, Джон, - следует ответ. – Нет. Отныне мы - беглые преступники.

- И что теперь? – вырывается у Макмата. – Нам некуда...

- Никакого бегства, - холодно и веско роняет Ватсон.

- Но что же тогда нам… - Блэквуд не договаривает.

- Не знаю. Но – никакого бегства, - повторяет Джон.

- Нападем на них сами, - внезапно произносит детектив.

- Нам их не найти, - возражает Ватсон.

- «Лэнд Ровер», - веско звучит в ответ, и детектив кивает в сторону автомобиля Гована. – Это армейский автомобиль.

- И что с того? – недоуменно хмурится Джон.

- А то, что маршрут отслеживается со спутников GPS, - детектив отходит на шаг вперед. – Нужно вытащить блок памяти, и мы узнаем, откуда приехал Гован.

- А сможем? – удивляется Блэквуд .

- Cмогу, - следует ответ, и Шерлок идет дальше. Он успевает сделать ровно два шага, когда перед ним выскакивает Джон и толкает его в грудь, заставляя остановиться.

- Даже и думать не смей приближаться к машине. Неизвестно, заминирована она или нет, - бросает он и сует детективу в руки свою винтовку. – Всем оставаться на местах.

- Я бы попросил тебя заставить его отвернуться, - Ватсон смотрит на Блэквуда и кивает в сторону Шерлока, - но…

- Да сам знаю, - Блэквуд пожимает плечами.

Джон отворачивается, проходит отделяющую его от «Ровера» сотню ярдов, останавливается у передней пассажирской двери и оглядывается через плечо. Блэквуд опустился на колено, остальные распластались на земле. Джон с шумом выдыхает и снова смотрит на автомобиль.

- Пошло. Все. Нахрен, - отрывисто произносит Ватсон, на мгновение прижимает ладонь к груди слева, а потом хватается за ручку и распахивает дверь с такой силой, что та раскачивается на петлях. Расстегнув ремень каски, он сбрасывает ее и ныряет внутрь, на пассажирское сиденье. «Ровер» проседает и покачивается. Джон вытаскивает нож из чехла на правой лодыжке, прислоняет рукоять к приборной панели, отводит руку и изо всех сил ударяет по экрану GPS-навигатора, расколов твердый пластик. Потом переворачивает нож острием вниз, просовывает загнутый кончик внутрь и подцепляет им зеленую плату с блоком памяти, обрывает присоединенные к ней проводки. Закончив с этим, Джон убирает нож обратно в чехол, распахивает дверь, выскакивает наружу и идет к остальным. Те уже поднялись с земли и тщательно отряхиваются.

Джон передает плату Шерлоку, тот благодарно кивает и возвращает ему винтовку. В воздухе снова раздается низкий рокот, и все задирают головы, щурятся от яркого солнца. Над ними проносится еще один беспилотник.

- Двигаем отсюда, - сухо бросает Ватсон. – А то стоим тут как с голой задницей у всех на виду.

______________________

От переводчика

* В оригинале «Or step aside», строчка из песни «Frontline», исполнитель – Pillar.

Для перевода названия взяла не кусок строки, а строку полностью.

Послушать: [http://www.youtube.com/watch?v=3AvylX32y78&feature=related]

Перевод: [http://www.amalgama-lab.com/songs/p/pillar/frontline.html]

Оговорюсь, что в переводе названия я дала свой вариант ключевой строки.

** Шерлок ссылается на «Пир» Платона.

Дословно цитата, вложенная Платоном в уста Федра звучит так:

«И если бы возможно было образовать из влюбленных и их возлюбленных государство или, например, войско, они управляли бы им наилучшим образом, избегая всего постыдного и соревнуясь друг с другом; а сражаясь вместе, такие люди даже и в малом числе побеждали бы, как говорится, любого противника: ведь покинуть строй или бросить оружие влюбленному легче при ком угодно, чем при любимом, и нередко он предпочитает смерть такому позору; а уж бросить возлюбленного на произвол судьбы или не помочь ему, когда он в опасности, – да разве найдется на свете такой трус, в которого сам Эрот не вдохнул бы доблесть, уподобив его прирожденному храбрецу?»

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 107 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название