Камни на дороге (ЛП)
Камни на дороге (ЛП) читать книгу онлайн
Когда в гости из самого Бостона приезжают его чванливые будущие родственники, южный остряк Вилли Кантрелл узнаёт, что гей-брак не без недостатков. Хлопоты о здоровье его сына с особыми нуждами, Ноя, метамфетаминового ребёнка, который не должен был выжить, и который сейчас на пике пубертатного периода, выходки возмутительной будущей тёщи Вилли и строго-консервативный тесть вносят напряжение в его отношения с Джексоном Ледбеттером, медбратом педиатрии, у которого в этот момент тоже есть свои собственные проблемы. Когда их семьи встречаются и знакомятся, одна назойливее и непреклоннее другой, Север встречается с Югом, и появляется множество шуток и культурных недопониманий. Через маленький городок Миссисипи, где живёт мать Вилли, проходит торнадо, разрушая дом его матери и оставляя их жизни в беспорядке. Затем обнаруживается тайная наркозависимость Джексона, и Вилли и Ной опустошены. Эти камни на дороге заставляют Вилли и Джексона понять, что их мечта стать настоящей семьёй разваливается. Хотя Вилли и полагается на чувство юмора, чтобы со всем справиться, ему понадобится нечто большее, чтобы удержать и не дать ускользнуть своему "долго и счастливо".
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я покачал головой.
Почему?
У него проблема, и мы не можем это исправить.
Ладно.
Пока он говорил “ладно”, стало очевидно, что это не так.
Мне жаль, — произнёс я.
Всё нормально.
Я знаю, что он твой папа.
Мы увидим его снова?
Не знаю. Возможно.
Ты больше его не любишь?
Я люблю его. Но он сделал кое-что неправильное.
Что?
Я не могу объяснить. Не переживай об этом, милый. Всё будет хорошо.
Но мы увидим его снова?
Я надеюсь на это.
Я вышел из машины, покопался в полиэтиленовых пакетах на заднем сидении в поисках одной из своих фирменных маек. Я переоделся в неё — что было неудобно, в особенности, с гипсом — а покупатели толкали тележки к своим машинам и смотрели на меня.
Старшим по смене в тот день был Калеб.
— Сегодня снова день “приведи своего ребёнка на работу”? — спросил он, улыбаясь своей надменной улыбкой.
— Что-то типа того.
— Ты же знаешь, мистеру Оуэну не нравится, когда дети снуют вокруг касс. Скажи ему не лезть под ноги. Почему бы тебе не пойти на третью? Джалисе нужен перерыв.
Без слов я прошёл к третьей кассе с Ноем на хвосте.
— Привет, милашка, — сказала Джалиса, увидев меня.
Джалиса была темнокожей женщиной, худой, как шпала, которая вела себя по-мужски и говорила так же.
— Привет, — ответил я.
— Ты сегодня привёл маленького мужчину?
— Ага.
— Конечно, ведь уже наступило лето, — она оглядела меня. — Ты в порядке, Вилли?
— Ага.
— Не знаю, как ты можешь работать с этим гипсом, но, полагаю, ты должен делать то, что должен.
— Точнее и не скажешь.
Мы с Ноем начали складывать в пакет покупки её настоящего покупателя.
Будь осторожен, — предупредил я. — Не урони ничего.
Не уроню, — пообещал он.
— Он что, глухой? — спросила покупательница, пожилая женщина с картой для электронного перевода пособий, глядя на Ноя так, будто не могла поверить, что у глухого ребёнка хватает наглости трогать её коробку кошачьего наполнителя.
— Да, — сказал я.
— Оу, — произнесла она. — Бедняжка.
— Он Маленький Мужчина! — живо сказала Джалиса. — И у него потрясающая улыбка. Правда, сладкий? — она потянулась, чтобы коснуться его руки, рисуя на губах улыбку.
Он подчинился, демонстрируя свои ужасные зубы.
Джалиса просияла, глядя на него.
— Он мужчина! — сказала Джалиса, возвращаясь к сканеру. — Милый мальчик. Он мало говорит — и вот такие мужчины мне и нравятся! Просто держите своё дерьмо при себе, не забывайте молиться Богу, и спасибо за покупку.
Покупательница усмехнулась.
— Благословенного вам дня, мэм, — произнесла Джалиса, протягивая даме её чек. — Попрощайся с ней, — добавила она, глядя на Ноя. Она помахала, чтобы дать ему понять, чего хочет.
— Пока! — громко воскликнул Ной.
— Пока, — ответила дама, неуверенно хмурясь.
— Сегодня никакой няни? — спросила Джалиса, разлогинившись на терминале, чтобы мог зарегистрироваться я. По тому, как она задала вопрос, я мог сказать, что она спрашивала о намного большем.
— Что-то типа того, — уклончиво ответил я.
— Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится, малыш, — сказала она, уходя в комнату отдыха.
Поток покупателей сегодня был постоянный. Ной стоял в конце моей стойки, помогая разным приходящим упаковщикам. Большинство упаковщиков были учениками старшей школы, большинство — мальчики, но было и несколько девочек. Тем не менее, большинство кассиров были взрослыми женщинами, но несколько — как я — взрослыми мужчинами. Было принято считать, что у меня не хватало яиц для того, чтобы занять должность руководителя, иначе я бы уже давно стал начальником отдела или как минимум помощником управляющего. Правда состояла в том, что мой график был не очень гибким, учитывая Ноя и его особые нужды, и я не мог принять такую должность, так как это потребовало бы работы в любые часы и смены, а я не хотел подписываться на это. Я обнаружил то, что обнаружили многие мамы—одиночки с детьми. Не то что, есть стеклянный потолок*, а скорее то, что дети стоят на первом месте, что очень часто требует болезненных жертв.
*Стеклянный потолок — система взглядов в обществе, согласно которым женщины не должны занимать руководящие посты.
Через пару часов я дал Ною доллар и сказал ему купить колу в автомате и взять перерыв. Но он покачал головой, не желая меня бросать.
До моего перерыва ещё час, — сказал я. — Ты не устал?
Нет.
Если ты устаёшь, это нормально. Иди купи содовую, если хочешь.
Хорошо.
Но он никуда не пошёл.
Когда приблизился полдень, выросла толпа пришедших на ланч.
— Хах! — услышал я восклицание Ноя. — Папочка!
Я повернулся и увидел, что там стоит его тётя Шелли, довольно властно положив руки на его плечи, глядя на меня со скептицизмом во взгляде.
Пока мы упаковывали продукты, Шелли сказала:
— Звонил Джек. Он переживал.
Я нахмурился.
— Я заберу Ноя к себе домой, — сказала она. — Приезжай, когда закончишь.
— Нет, — ответил я, не совсем понимая, почему.
— Ты не можешь держать его здесь весь день, Вилли. Позволь мне его забрать. С ним всё будет в порядке.
— Я не прошу тебя и Билли о помощи, — прошептал я, надеясь, что мои коллеги не слышали.
— Я могу один день присмотреть за племянником, — сердито произнесла она. — Я всё равно закончила со своими звонками на день. Не будь смешным.
— Вы, ребята, никогда не помогали мне, и не начнете сейчас, — сказал я, удивляясь тому, как зол. — Кроме того, вы даже не знаете, как с ним разговаривать.
Билл и Шелли, несмотря на их громкие слова о том, что Ною нужны мамочка и папочка, “настоящая” семья, “настоящий” дом, несмотря на их набожную баптистскую ахинею, никогда не предпринимали никаких попыток помочь нам с Ноем. За прошедшие пару лет, с тех пор как появился Джексон Ледбеттер, они стали немного более понимающими, но по-прежнему держали дистанцию. Одному Богу известно, что они скажут, когда узнают, что Джексон наркоман, и на нас нажаловались в ДСО. Радостное “Я же тебе говорил”, несомненно, выскочит в самом верху списка.
— Мы будем в порядке, — пообещала она.
— Я ценю это, но нет, — сказал я.
— Вилли!
— Я не могу прямо сейчас с тобой говорить. У меня покупатели.
— Хотя бы позволь мне забрать его на ланч. Он наверняка голоден.
— Ладно, — ответил я.
Она увела его прочь.
Глава 54
Верни его обратно
Прошло почти четыре часа моей смены, прежде чем я получил перерыв. Гипс на моей руке в этот момент ощущался так, будто весит четыре тонны, и сволочные кости внутри тоже болели.
Шелли с Ноем не вернулись. Я не переживал за его безопасность, но был в ярости от того, что она считала, будто имеет право принимать решения о моём сыне, не посоветовавшись со мной. Хотелось бы мне увидеть её лицо, если бы я забрал одного из её детей и смылся. Она, наверное, позвонила бы в ФБР и сказала им привезти набор материалов для оказания помощи жертвам насилия.
Я вышел на парковку, достал телефон из бардачка своей машины и с удивлением увидел, как много было голосовых сообщений и пропущенных звонков. Я проигнорировал их, набрал номер Шелли в состоянии, которое можно было описать только старым добрым хреновым настроением.
— Вилли, — произнесла она, подняв трубку.
— Где Ной? — требовательно спросил я.
— Я забрала его к себе домой. Не злись.
— Верни его обратно, — сказал я. — Я не шучу. Ты не имеешь на это никакого права.
— Вилли, послушай меня.
— Нет, ты меня послушай. Верни его обратно!
— Я не привезу его обратно, Вилли. Он будет здесь, и он будет в порядке. Билли хочет поговорить с тобой…
— Я не собираюсь слушать никакого вашего баптистского дерьма! Верни обратно моего сына!
— Вилли, я знаю, ты расстроен.