Руки (СИ)
Руки (СИ) читать книгу онлайн
Насколько Орочимару мерзкий извращенец?.. Он определённо создаёт себе такое впечатление, немало сил тратя на этот образ. Мог ли он воплотить в жизнь двусмысленные намёки в сторону Учихи? Мог, но не делал, потому что прекрасно знал, чем это может грозить. Только однажды Саске взбесил его так, что он не сдержался.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Он… согласился. И даже ударил меня, сказав, что я ничего не понимаю. Я забрала ребёнка и сбежала. А сейчас… сейчас они охотятся за мной.
— Вы не хотите бросать своего ребёнка?
— Ни за что!
— Тогда обратитесь к шиноби.
— Что?!!
— Если у вашего ребёнка действительно есть дар, то шиноби проще выдать вам место в общежитии, чтобы вы сами заботились о нём, нежели забирать его в детский дом, который и так всегда полон. Да и вообще, если есть мать, то зачем?..
— То есть вы говорите?..
Синие глаза зажглись сумасшедшей надеждой. Одухотворенная, осиянная ею, женщина стала почти прекрасна. Змею даже показалось, что он уже когда-то видел глаза такого пронзительного оттенка.
«Похоже, ее родственники не хотят расставаться с будущими деньгами. Пять человек, идут шумно, ворота сломали».
— Можете обратиться в мою деревню. Мы, конечно, не столь богаты и могущественны, но нам никогда не помешает женщина, умеющая готовить.
— Вы… шиноби? — женщина недоумённо моргнула.
— Да.
— Но вы такой… не зверский. Ой, простите, что я говорю!
— Мы совсем не звери. Мы гораздо хуже, — Змей растянул в ухмылке губы и скинул хенге приличного человека. — Подержите, пожалуйста, ребёнка, там, кажется, ваши родственники в ворота ломятся.
Ребенок, словно чувствуя напряженность момента, выдал оглушительный вопль. Мать прижала его к груди с такой силой, что руки пришлось бы разжимать с угрозой перелома. И не поверишь, что минуту назад ее пальцы дрожали.
— Если я соглашусь обратиться в вашу деревню, вы защитите нас?
— Да, — без колебаний ответил Орочимару. — Хотите?
Женщина кивнула.
Змей улыбнулся и пошёл разбираться с любителями ломать чужие ворота. Пять мужиков, двое из которых — чакропользователи, но не шиноби. Кейракукей развита слишком негармонично, с перекосами. Ну просто бить такое стыдно. Впрочем, излишней совестливостью ни сам Змей, ни бывший капитан АНБУ не страдали, так что чересчур шустрые любители легких денег были уложены в грязь с серьезными, но не смертельными травмами.
— Этот ребенок принадлежит Ото. Ясно?
— С-сука, решила все деньги себе заграбастать…
— А тебя я, пожалуй, заберу на органы, — нежно улыбнулся Змей. — Хоть какую-то пользу другим принесёшь. Слышишь?
— Я ничего не слышу, — испуганно вытаращился мужик.
— Да это я не тебе…
— Недоучка из Звука… Думаешь, сможешь противостоять великой деревне? — голос гулко раздавался, будто размазываясь по вечернему туману, так что невозможно было определить, где находится говорящий.
Итачи молчал, отслеживая, однако, происходящее. Про Киригакуре-но-дзюцу он был наслышан, равно как и про то, что для его применения необходим просто огромный резерв чакры. Но его напарники в Акацки — что первый, что второй — научили не относиться к Туману пренебрежительно. Вряд ли, конечно, за младенцем отправили кого-то их уровня, но мало ли?
— Ах, какой прекрасный предрассветный туман! — Орочимару с удовольствием потянулся. — А? Что? Где деревня? Да ещё и вели-и-икая… Только одного бесталанного мальчишку и слышно.
Змей пнул разок вставшее на пути тело и уверенно двинулся куда-то в сторону.
— М-м-м, как пахнет свежей кровью… ты о сучок, бедолага, порезался, пока забор перелезал?
— Я покажу тебе, почему запаха крови стоит бояться, — зловеще пообещал все тот же голос.
Вылетевшие из густой тени кунаи, от которых санин уклонился даже с ленцой. Горсть сюрикенов.
Плотные водяные сгустки, с легкостью прошившие ствол дерева.
«Стандартная «невидимка», — вздохнул Орочимару. — Сидит где-то в тени и атакует. Туман скрывает чакру, глушит сенсорику и меняет голос… Какой я старый стал, как мне всё это вло-о-ом…»
Змей резким движением выхватил меч и ударил рядом, распыляя водяного клона.
«Даже ради органов?» — все-таки не удержался от комментария Итачи.
«Я за время их возни половину Кири к себе в деревню утащил. Кого на органы, а кого и завербовал…»
— Чего молчишь, юнец? Страшно?
— Ага. Жуть такая… — Орочимару сложил печати, создавая клона, чтобы ребёнка под шумок не украли. — Ты атаковать будешь, нет?.. А то поздно уже, я бы спать пошёл.
«Почему он считает тебя подростком?» — в вопросе слышалось смутное недовольство.
«Потому что в тумане нихуя не видно даже тому, кто его вызвал, а придраться к чему-то надо».
Раз — водяные плети непонятно откуда. Орочимару уклонился, прислушался. Вообще, можно было оставить клона и действительно пойти спать. А то с расходом чакры на технику тумана данный персонаж скоро свалится и без дополнительной помощи.
«Даже не думай. Кири любит преподносить неприятные сюрпризы».
«Ну, может, сам с ним тогда подерёшься?»
Несколько секунд молчания.
«Может быть».
«Да или нет?»
Вместо ответа Итачи мягко отстранил Змея от управления телом. Активировал шаринган, огляделся… запустил в нужный куст тройку сюрикенов. Остановился, чуть покачиваясь, словно марионетка с оборванной нитью.
«Жив, обездвижен, через пару часов сдохнет от потери крови».
«Отлично. Пошли тогда спать?» — предложил Орочимару, мысленно обнимая его со спины. Он невероятно тащился, что Итачи всё-таки… можно сказать… защитил его?
Пожатие плечами.
«Как хочешь. Это не мне ведь нужны подопытные».
И, с чуть заметной долей ехидства:
«Только вряд ли у тебя сейчас получится просто лечь».
«Чего тебя мои подопытные так возмущают?.. Кабуто нет, кто их тащить будет? Я? Да ну к биджу, не стоит оно того… А почему не получится лечь? Ребёнок? Да ну, как раз надо отправить мамашу отдыхать».
«Мать — да, а за ребенком все равно присмотреть надо. Да и хозяева наверняка проснулись».
«Ну пошли, разберёмся…»
«Хм? Ты ничего не забыл?»
«Не-е-ет…»
«А контроль над телом перехватить?»
«Я так уютно сижу…» — Змей мысленно потёрся о мысленную спинку Итачи.
«Ты издеваешься?» — вышло даже чуть обижено.
«Захватил тело и теперь ещё эксплуатирую?.. Всё равно ты с детьми лучше обращаешься».
Учиха промолчал. Было как-то странно возмущаться тем, что его из его же тела не выгоняют — но еще более странно, что они с Орочимару неплохо уживались в нем вдвоем.
«Ты не был таким раньше», — заметил Итачи.
«Каким?»
Пауза, во время которой Учиха успел успокоить хозяев гостиницы и отправить женщину спать вместе с ребенком, который в сухих пеленках вполне успокоился.
«Спокойным… или, скорее даже, мягким».
«Можешь сказать спасибо своему брату. Благодарность за приручение диких, агрессивных змей».
Тихий хмык. Не скептический, а, скорее, полный отчетливой гордости.
А потом Итачи бесцеремонно выпихнул Змея на первый план, захлопывая дверь в свою комнату.
Стоило навести там порядок.
*
Утро добрым не бывает, особенно если оно начинается с детского плача. Орочимару поморщился и пошёл тормошить главного специалиста по детям и младенцам. Змею возня с детьми не приносила ровно никакого удовольствия, а вот Итачи всякий раз окатывало тёплой ностальгией — так зачем забирать у Учихи радость?..
Да вот только комната оказалась слишком уж накрепко заперта. Орочимару забеспокоился, начал долбить, шуметь и всячески нарушать порядок, не пытаясь, впрочем, взломать саму дверь. Шум — это проявление его гадкого характера и беспокойства; взлом — это нарушение чужого личного пространства.
— Что за паника? Пора пелёнки менять? — тёмные глаза Учихи были двумя безмятежными чёрными озерцами, в которых отражался собеседник, но нельзя было разглядеть самого Итачи.
Да вот только чувствовался он холодным, озябшим, бесконечно усталым.
— Эм… может всё-таки сходишь в очаг, погреешься? — предложил Орочимару. — Видок у тебя не очень.
Учиха покачал головой:
— Так что за паника?
— А почему не хочешь? Тебе бы там понравилось.
— А толку-то? Это же мой очаг, — вздёрнутая вверх бровь.